King James BibleThen said his disciples, Lord, if he sleep, he shall do well.
Darby Bible TranslationThe disciples therefore said to him, Lord, if he be fallen asleep, he will get well.
English Revised VersionThe disciples therefore said unto him, Lord, if he is fallen asleep, he will recover.
World English BibleThe disciples therefore said, "Lord, if he has fallen asleep, he will recover."
Young's Literal Translation therefore said his disciples, 'Sir, if he hath fallen asleep, he will be saved;' Gjoni 11:12 Albanian Atëherë dishepujt e tij thanë: ''Zot, po të flejë, do të shpëtojë''. ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 11:12 Armenian (Western): NT Իր աշակերտները ըսին. «Տէ՛ր, եթէ քնացած է՝ պիտի առողջանայ»: Euangelioa S. Ioannen araura. 11:12 Basque (Navarro-Labourdin): NT Erran cieçoten bada bere discipuléc, Iauna, baldin lo badatza sendaturen duc. Dyr Johanns 11:12 Bavarian Daa gmainend seine Kebn: "Herr, wenn yr schlaafft, naacherd werd yr aau gsund." Йоан 11:12 Bulgarian Затова учениците Му рекоха: Господи, ако е заспал, ще оздравее. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 門徒說:「主啊,他若睡了,就必好了。」现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 门徒说:“主啊,他若睡了,就必好了。” 約 翰 福 音 11:12 Chinese Bible: Union (Traditional) 門 徒 說 : 主 阿 , 他 若 睡 了 , 就 必 好 了 。 約 翰 福 音 11:12 Chinese Bible: Union (Simplified) 门 徒 说 : 主 阿 , 他 若 睡 了 , 就 必 好 了 。 Evanðelje po Ivanu 11:12 Croatian Bible Rekoše mu nato učenici: Gospodine, ako spava, ozdravit će. Jan 11:12 Czech BKR I řekli učedlníci jeho: Pane, spí-liť, zdráv bude. Johannes 11:12 Danish Da sagde Disciplene til ham: »Herre! sover han, da bliver han helbredt.« Johannes 11:12 Dutch Staten Vertaling Zijn discipelen dan zeiden: Heere, indien hij slaapt, zo zal hij gezond worden. János 11:12 Hungarian: Karoli Mondának azért az õ tanítványai: Uram, ha elaludt, meggyógyul. La evangelio laŭ Johano 11:12 Esperanto La discxiploj do diris:Sinjoro, se li endormigxis, li resanigxos. Evankeliumi Johanneksen mukaan 11:12 Finnish: Bible (1776) Niin sanoivat hänen opetuslapsensa: Herra, jos hän makaa, kyllä hän paranee. Nestle GNT 1904 εἶπαν οὖν οἱ μαθηταὶ αὐτῷ Κύριε, εἰ κεκοίμηται, σωθήσεται.Westcott and Hort 1881 εἶπαν οὖν οἱ μαθηταὶ αὐτῷ Κύριε, εἰ κεκοίμηται σωθήσεται. Westcott and Hort / [NA27 variants] εἶπαν οὖν οἱ μαθηταὶ αὐτῷ Κύριε, εἰ κεκοίμηται σωθήσεται. RP Byzantine Majority Text 2005 Εἴπον οὖν οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ, Κύριε, εἰ κεκοίμηται, σωθήσεται. Greek Orthodox Church 1904 εἶπον οὖν οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ· Κύριε, εἰ κεκοίμηται, σωθήσεται. Tischendorf 8th Edition εἶπον οὖν αὐτῷ οἱ μαθηταὶ κύριε, εἰ κεκοίμηται σωθήσεται. Scrivener's Textus Receptus 1894 εἶπον οὖν οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ, Κύριε, εἰ κεκοίμηται, σωθήσεται. Stephanus Textus Receptus 1550 εἶπον οὖν οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ, Κύριε εἰ κεκοίμηται σωθήσεται Jean 11:12 French: Darby Les disciples donc lui dirent: Seigneur, s'il s'est endormi, il sera gueri. Jean 11:12 French: Louis Segond (1910) Les disciples lui dirent: Seigneur, s'il dort, il sera guéri. Jean 11:12 French: Martin (1744) Et ses Disciples lui dirent : Seigneur, s'il dort il sera guéri. Johannes 11:12 German: Modernized Da sprachen seine Jünger: HERR, schläft er, so wird's besser mit ihm. Johannes 11:12 German: Luther (1912) Da sprachen seine Jünger: HERR, schläft er, so wird's besser mit ihm. Johannes 11:12 German: Textbibel (1899) Da sagten die Jünger zu ihm: Herr, wenn er eingeschlafen ist, wird er davon kommen. Giovanni 11:12 Italian: Riveduta Bible (1927) Perciò i discepoli gli dissero: Signore, s’egli dorme, sarà salvo. Giovanni 11:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Laonde i suoi discepoli dissero: Signore, se egli dorme, sarà salvo. YOHANES 11:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Lalu kata murid-murid itu kepada-Nya, "Ya Rabbi, jikalau ia tertidur, sembuhlah ia kelak." John 11:12 Kabyle: NT ?ef wayagi inelmaden-is nnan as : A Sidi, ma ț-țaguni i geṭṭes ihi a d-yekker. Ioannes 11:12 Latin: Vulgata Clementina Dixerunt ergo discipuli ejus : Domine, si dormit, salvus erit. John 11:12 Maori Na ko te meatanga a ana akonga, E te Ariki, ki te mea kei te moe ia, tera ia e ora. Johannes 11:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Disiplene sa da til ham: Herre! er han sovnet inn, da blir han frisk igjen. Juan 11:12 Spanish: Reina Valera 1909 Dijeron entonces sus discípulos: Señor, si duerme, salvo estará.Juan 11:12 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Le dijeron entonces sus discípulos: Señor, si duerme, salvo estará. João 11:12 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Então seus discípulos lhe disseram: “Senhor, se ele está dormindo, vai ficar melhor.” João 11:12 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Disseram-lhe, pois, os discípulos: Senhor, se dorme, ficará bom. Ioan 11:12 Romanian: Cornilescu Ucenicii I-au zis: ,,Doamne, dacă doarme, are să se facă bine.`` От Иоанна 11:12 Russian: Synodal Translation (1876) Ученики Его сказали: Господи! если уснул, то выздоровеет. От Иоанна 11:12 Russian koi8r Ученики Его сказали: Господи! если уснул, то выздоровеет. John 11:12 Shuar New Testament Tutai ni unuiniamuri tiarmiayi "Uunta, aya kanarka nuinkia pΘnker ajastatui." Johannes 11:12 Swedish (1917) Då sade hans lärjungar till honom: »Herre, sover han, så bliver han frisk igen.» Yohana 11:12 Swahili NT Wanafunzi wake wakamwambia, "Bwana, ikiwa amelala, basi atapona." Juan 11:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Sinabi nga ng mga alagad sa kaniya, Panginoon, kung siya'y natutulog, ay siya'y gagaling. ยอห์น 11:12 Thai: from KJV พวกสาวกของพระองค์ทูลว่า "พระองค์เจ้าข้า ถ้าเขาหลับอยู่เขาก็จะสบายดี" Yuhanna 11:12 Turkish Öğrenciler, ‹‹Ya Rab›› dediler, ‹‹Uyuduysa iyileşecektir.›› Йоан 11:12 Ukrainian: NT Казали тодї ученики Його: Господи, коли заснув, то й одужав. John 11:12 Uma New Testament
Giaêng 11:12 Vietnamese (1934) Môn đồ thưa rằng: Thưa Chúa, nếu người ngủ, chắc sẽ được lành. |