Job 9:13
King James Bible
If God will not withdraw his anger, the proud helpers do stoop under him.

Darby Bible Translation
+God withdraweth not his anger; the proud helpers stoop under him:

English Revised Version
God will not withdraw his anger; the helpers of Rahab do stoop under him.

World English Bible
"God will not withdraw his anger. The helpers of Rahab stoop under him.

Young's Literal Translation
God doth not turn back His anger, Under Him bowed have proud helpers.

Jobi 9:13 Albanian
Perëndia nuk e tërheq zemërimin e tij; poshtë tij përkulen ndihmësit e Rahabit.

Dyr Hieb 9:13 Bavarian
Dyr Herrgot tuet seinn Zorn kainn Zwang an. Dös seghst bei n Göttergschwerl von Güptn.

Йов 9:13 Bulgarian
[Ако] Бог не оттегли гнева Си, Горделивите помощници се повалят под Него!

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
「神必不收回他的怒氣,扶助拉哈伯的屈身在他以下。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
“神必不收回他的怒气,扶助拉哈伯的屈身在他以下。

約 伯 記 9:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
  神 必 不 收 回 他 的 怒 氣 ; 扶 助 拉 哈 伯 的 , 屈 身 在 他 以 下 。

約 伯 記 9:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
  神 必 不 收 回 他 的 怒 气 ; 扶 助 拉 哈 伯 的 , 屈 身 在 他 以 下 。

Job 9:13 Croatian Bible
Bog silni srdžbu svoju ne opoziva: pred njim poniču saveznici Rahaba.

Jobova 9:13 Czech BKR
Nezdržel-li by Bůh hněvu svého, klesli by před ním spolu spuntovaní, jakkoli mocní.

Job 9:13 Danish
Gud lægger ikke Baand paa sin Vrede, Rahabs Hjælpere bøjed sig under ham;

Job 9:13 Dutch Staten Vertaling
God zal Zijn toorn niet afkeren; onder Hem worden gebogen de hovaardige helpers.

Jób 9:13 Hungarian: Karoli
Ha az Isten el nem fordítja az õ haragját, alatta meghajolnak Ráháb czinkosai is.

Ijob 9:13 Esperanto
Li estas Dio, kaj Lian koleron oni ne povas haltigi; Sub Li fleksigxas la helpantoj de Rahab.

JOB 9:13 Finnish: Bible (1776)
Hän on Jumala, hänen vihaansa ei yksikään aseta; hänen allensa pitää itsensä kumartaman ylpiätkin herrat.

Westminster Leningrad Codex
אֱ֭לֹוהַּ לֹא־יָשִׁ֣יב אַפֹּ֑ו [תַּחַתֹו כ] (תַּחְתָּ֥יו ק) חֲח֗וּ עֹ֣זְרֵי רָֽהַב׃

WLC (Consonants Only)
אלוה לא־ישיב אפו [תחתו כ] (תחתיו ק) חחו עזרי רהב׃

Job 9:13 French: Darby
*Dieu ne retire pas sa colere; sous lui flechissent les orgueilleux qui pretent secours.

Job 9:13 French: Louis Segond (1910)
Dieu ne retire point sa colère; Sous lui s'inclinent les appuis de l'orgueil.

Job 9:13 French: Martin (1744)
Dieu ne retire point sa colère, et les hommes superbes qui viennent au secours, sont abattus sous lui.

Hiob 9:13 German: Modernized
Er ist Gott, seinen Zorn kann niemand stillen; unter ihm müssen sich beugen die stolzen HERREN.

Hiob 9:13 German: Luther (1912)
Er ist Gott; seinen Zorn kann niemand stillen; unter ihn mußten sich beugen die Helfer Rahabs.

Hiob 9:13 German: Textbibel (1899)
Gott wehrt nicht seinem Zorn - krümmten sich doch Rahabs Helfer unter ihm! -

Giobbe 9:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
Iddio non ritira la sua collera; sotto di lui si curvano i campioni della superbia.

Giobbe 9:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Iddio non raffrena l’ira sua; Sotto lui sono atterrati i bravi campioni.

AYUB 9:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa Allah tiada akan menegahkan murka-Nya; di bawah-Nya tertunduklah segala pembantu yang congkak.

Iob 9:13 Latin: Vulgata Clementina
Deus, cujus iræ nemo resistere potest, et sub quo curvantur qui portant orbem.

Job 9:13 Maori
E kore te Atua e whakahoki iho i tona riri; e piko ana ki raro i a ia nga kaiawhina o Rahapa.

Jobs 9:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Gud holder ikke sin vrede tilbake; under ham måtte Rahabs hjelpere bøie sig.

Job 9:13 Spanish: Reina Valera 1909
Dios no tornará atrás su ira, Y debajo de él se encorvan los que ayudan á los soberbios.

Job 9:13 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Dios no tornará atrás su ira, y debajo de él se encorvan los que ayudan a la soberbia.

Jó 9:13 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Deus não refreia a sua ira; até o monstro do caos e do mar, o séquito de Raabe, curvou-se em rendição diante dos seus pés;

Jó 9:13 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Deus não retirará a sua ira; debaixo dele se curvaram os aliados de Raabe;   

Iov 9:13 Romanian: Cornilescu
Dumnezeu nu-Şi întoarce mînia; supt El se pleacă toţi sprijinitorii mîndriei.

Иов 9:13 Russian: Synodal Translation (1876)
Бог не отвратит гнева Своего; пред Ним падут поборники гордыни.

Иов 9:13 Russian koi8r
Бог не отвратит гнева Своего; пред Ним падут поборники гордыни.[]

Job 9:13 Swedish (1917)
Gud, han ryggar icke sin vrede; för honom har Rahabs följe måst böja sig;

Job 9:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Hindi iuurong ng Dios ang kaniyang galit; ang mga manunulong sa Rahab ay nagsisiyukod sa ilalim niya.

โยบ 9:13 Thai: from KJV
ถ้าพระเจ้าจะไม่ทรงหันพระพิโรธของพระองค์กลับต่อพระองค์ เหล่าสมุนของความอหังการต้องกราบอยู่

Eyüp 9:13 Turkish
Tanrı öfkesini dizginlemez,
Rahavın yardımcıları bile
Onun ayağına kapanır. güçlerini simgeleyen bir deniz canavarı.

Gioùp 9:13 Vietnamese (1934)
Ðức Chúa Trời không hồi cơn giận Ngài; Những kẻ giúp đỡ Ra-háp đều cúi mình xuống dưới Ngài.

Job 9:12
Top of Page
Top of Page