King James BibleGird up thy loins now like a man: I will demand of thee, and declare thou unto me.
Darby Bible TranslationGird up now thy loins like a man: I will demand of thee, and inform thou me.
English Revised VersionGird up thy loins now like a man: I will demand of thee, and declare thou unto me.
World English Bible"Now brace yourself like a man. I will question you, and you will answer me.
Young's Literal Translation Gird, I pray thee, as a man, thy loins, I ask thee, and cause thou Me to know. Jobi 40:7 Albanian Çohu, ngjishe brezin si një trim; unë do të të pyes dhe ti do të më përgjigjesh. Dyr Hieb 40:7 Bavarian "So leicht, Bürschleyn, kimmst myr nit dyrvon! Also fraag i; gib deinn Semft dyrzue! Йов 40:7 Bulgarian Опаши сега кръста си като мъж; Аз ще те попитам, и ти Ми изявявай. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 「你要如勇士束腰,我問你,你可以指示我。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) “你要如勇士束腰,我问你,你可以指示我。 約 伯 記 40:7 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 要 如 勇 士 束 腰 ; 我 問 你 , 你 可 以 指 示 我 。 約 伯 記 40:7 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 要 如 勇 士 束 腰 ; 我 问 你 , 你 可 以 指 示 我 。 Job 40:7 Croatian Bible Bokove svoje opaši k'o junak, ja ću te pitat', a ti me pouči. Jobova 40:7 Czech BKR Pohleď, pravím, na všelikého pyšného, a sehni jej, anobrž setři bezbožné na místě jejich. Job 40:7 Danish Omgjord som en Mand dine Lænder, jeg vil spørge, og du skal lære mig! Job 40:7 Dutch Staten Vertaling Zie allen hoogmoedige, en breng hem ten onder; en verpletter de goddelozen in hun plaats! Jób 40:7 Hungarian: Karoli Láss meg minden kevélyt és törd meg õket, és a gonoszokat az õ helyükön tipord le! Ijob 40:7 Esperanto Zonu kiel viro viajn lumbojn; Mi vin demandos, kaj vi sciigu al Mi. JOB 40:7 Finnish: Bible (1776) (H 40:2) Vyötä kupees niinkuin mies: Minä kysyn sinulta, ja vastaa sinä minua. Job 40:7 French: Darby Ceins tes reins comme un homme; je t'interrogerai, et tu m'instruiras! Job 40:7 French: Louis Segond (1910) Ceins tes reins comme un vaillant homme; Je t'interrogerai, et tu m'instruiras. Job 40:7 French: Martin (1744) Ceins maintenant tes reins comme un vaillant homme; je t'interrogerai, et tu m'enseigneras. Hiob 40:7 German: Modernized Gürte wie ein Mann deine Lenden; ich will dich fragen, lehre mich! Hiob 40:7 German: Luther (1912) Gürte wie ein Mann deine Lenden; ich will dich fragen, lehre mich! Hiob 40:7 German: Textbibel (1899) Auf, gürte deine Lenden wie ein Mann: Ich will dich fragen und du belehre mich! Giobbe 40:7 Italian: Riveduta Bible (1927) Orsù, cingiti i lombi come un prode; ti farò delle domande e tu insegnami! Giobbe 40:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) (H40-2) Cingiti ora i lombi, come un valente uomo; Io ti farò delle domande, e tu insegnami. AYUB 40:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Sekarangpun ikatlah pinggangmu seperti seorang laki-laki, maka Aku hendak bertanyakan dikau; sahutlah akan Daku. Iob 40:7 Latin: Vulgata Clementina Accinge sicut vir lumbos tuos : interrogabo te, et indica mihi. Job 40:7 Maori Tena ra, whakatane, whitikiria tou hope, a ka ui atu ahau ki a koe, mau ano e whakaatu mai ki ahau. Jobs 40:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Omgjord dine lender som en mann! Jeg vil spørre dig, og du skal lære mig. Job 40:7 Spanish: Reina Valera 1909 (H40-2) Cíñete ahora como varón tus lomos; Yo te preguntaré, y explícame.Job 40:7 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Cíñete ahora como varón tus lomos; yo te preguntaré, y explícame. Jó 40:7 Portuguese: Bíblia King James Atualizada “Prepara-te, como ser humano que és; Eu te indagarei e tu me responderás. Jó 40:7 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Cinge agora os teus lombos como homem; eu te perguntarei a ti, e tu me responderás. Iov 40:7 Romanian: Cornilescu ,,Încinge-ţi mijlocul ca un viteaz; ca Eu să te întreb, şi tu să Mă înveţi. Иов 40:7 Russian: Synodal Translation (1876) (40:2) препояшь, как муж, чресла твои: Я буду спрашивать тебя, а ты объясняй Мне. Иов 40:7 Russian koi8r (40-2) препояшь, как муж, чресла твои: Я буду спрашивать тебя, а ты объясняй Мне.[] Job 40:7 Swedish (1917) Omgjorda såsom en man dina länder; jag vill fråga dig, och du må giva mig besked. Job 40:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Magbigkis ka ng iyong mga balakang ngayon na parang lalake: ako'y magtatanong sa iyo at magpahayag ka sa akin. โยบ 40:7 Thai: from KJV จงคาดเอวไว้อย่างลูกผู้ชายหน่อยซี เราจะถามเจ้า ขอเจ้าตอบเรา Eyüp 40:7 Turkish ‹‹Şimdi erkek gibi kuşağını beline vur da, Ben sorayım, sen anlat. Gioùp 40:7 Vietnamese (1934) (40:2) Hãy thắt lưng ngươi như kẻ dõng sĩ; Ta sẽ hỏi ngươi, ngươi sẽ chỉ dạy cho ta! |