Job 23:17
King James Bible
Because I was not cut off before the darkness, neither hath he covered the darkness from my face.

Darby Bible Translation
Because I was not cut off before the darkness, neither hath he hidden the gloom from me.

English Revised Version
Because I was not cut off before the darkness, neither did he cover the thick darkness from my face.

World English Bible
Because I was not cut off before the darkness, neither did he cover the thick darkness from my face.

Young's Literal Translation
For I have not been cut off before darkness, And before me He covered thick darkness.

Jobi 23:17 Albanian
Sepse nuk u asgjësova përpara territ; dhe ai nuk e fshehu terrin e dendur nga fytyra ime".

Dyr Hieb 23:17 Bavarian
S ist nit mein Schicksal, was mi zammdruckt. Z schaffen macht myr grad yn n Herrn sein Willkür.

Йов 23:17 Bulgarian
Тъй като не по причина на тъмнината се отсичат [думите ми], Нито по причина на мрака, който покрива лицето ми.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我的恐懼不是因為黑暗,也不是因為幽暗蒙蔽我的臉。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我的恐惧不是因为黑暗,也不是因为幽暗蒙蔽我的脸。

約 伯 記 23:17 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 的 恐 懼 不 是 因 為 黑 暗 , 也 不 是 因 為 幽 暗 蒙 蔽 我 的 臉 。

約 伯 記 23:17 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 的 恐 惧 不 是 因 为 黑 暗 , 也 不 是 因 为 幽 暗 蒙 蔽 我 的 脸 。

Job 23:17 Croatian Bible
premda nisam ni u tminama propao, ni u mraku što je lice moje zastro.

Jobova 23:17 Czech BKR
Tak že sotva jsem nezahynul v těch temnostech; nebo před tváří mou nezakryl mrákoty.

Job 23:17 Danish
thi jeg gaar til i Mørket, mit Aasyn dækkes af Mulm.

Job 23:17 Dutch Staten Vertaling
Omdat ik niet uitgedelgd ben voor de duisternis, en dat Hij van mijn aangezicht de donkerheid bedekt heeft.

Jób 23:17 Hungarian: Karoli
Miért is nem pusztultam el e sötétség elõtt, vagy miért nem takarta el elõlem e homályt?!

Ijob 23:17 Esperanto
CXar mi ne estas neniigita antaux la mallumo, Kaj antaux mia vizagxo Li ne kovris la mallumon.

JOB 23:17 Finnish: Bible (1776)
Sillä pimeys ei luovu minusta, ja synkeys ei kätketä minulta.

Westminster Leningrad Codex
כִּֽי־לֹ֣א נִ֭צְמַתִּי מִפְּנֵי־חֹ֑שֶׁךְ וּ֝מִפָּנַ֗י כִּסָּה־אֹֽפֶל׃

WLC (Consonants Only)
כי־לא נצמתי מפני־חשך ומפני כסה־אפל׃

Job 23:17 French: Darby
Parce que je n'ai pas ete aneanti devant les tenebres, et qu'il ne m'a pas cache l'obscurite.

Job 23:17 French: Louis Segond (1910)
Car ce ne sont pas les ténèbres qui m'anéantissent, Ce n'est pas l'obscurité dont je suis couvert.

Job 23:17 French: Martin (1744)
Cependant je n'ai pas été retranché de devant les ténèbres; et il a caché l'obscurité arrière de moi.

Hiob 23:17 German: Modernized
Denn die Finsternis macht kein Ende mit mir, und das Dunkel will vor mir nicht verdeckt werden.

Hiob 23:17 German: Luther (1912)
Denn die Finsternis macht kein Ende mit mir, und das Dunkel will vor mir nicht verdeckt werden.

Hiob 23:17 German: Textbibel (1899)
Denn nicht des Unglücks wegen fühle ich mich vernichtet, noch wegen meiner Person, die Dunkel bedeckt hat.

Giobbe 23:17 Italian: Riveduta Bible (1927)
Questo mi annienta: non le tenebre, non la fitta oscurità che mi ricopre.

Giobbe 23:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Perchè non sono io stato troncato, per non veder le tenebre? E perchè ha egli nascosta l’oscurità d’innanzi a me?

AYUB 23:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Sebab tiada ditumpas-Nya aku dahulu dari pada datang kelam kabut ini, dan tiada dipeliharakan-Nya aku dari pada kegelapan ini.

Iob 23:17 Latin: Vulgata Clementina
Non enim perii propter imminentes tenebras, nec faciem meam operuit caligo.

Job 23:17 Maori
Kihai nei hoki ahau i whakangaromia i mua o te pouri, kihai hoki i hipokina e ia te pouri i toku aroaro.

Jobs 23:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
fordi jeg ikke blev rykket bort før mørket kom, og fordi han ikke skjulte ulykkens natt for mig.

Job 23:17 Spanish: Reina Valera 1909
¿Por qué no fuí yo cortado delante de las tinieblas, Y cubrió con oscuridad mi rostro?

Job 23:17 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
¿Por qué no fui yo cortado delante de las tinieblas, y cubrió con oscuridad mi rostro?

Jó 23:17 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Contudo, as provações não me fizeram calar, e as densas trevas que cobrem o meu rosto não puderam silenciar-me.

Jó 23:17 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Pois não estou desfalecido por causa das trevas, nem porque a escuridão cobre o meu rosto.   

Iov 23:17 Romanian: Cornilescu
Căci nu întunerecul durerii mele mă nimiceşte, nici negura în care sînt înfăşurat.

Иов 23:17 Russian: Synodal Translation (1876)
Зачем я не уничтожен прежде этой тьмы, и Он не сокрыл мрака от лица моего!

Иов 23:17 Russian koi8r
Зачем я не уничтожен прежде этой тьмы, и Он не сокрыл мрака от лица моего![]

Job 23:17 Swedish (1917)
ty jag fick icke förgås, innan mörkret kom, dödsnatten undanhöll han mig.

Job 23:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't hindi ako inihiwalay sa harap ng kadiliman, ni tinakpan man niya ang salimuot na kadiliman sa aking mukha.

โยบ 23:17 Thai: from KJV
เพราะข้ามิได้ถูกตัดขาดก่อนความมืดมาถึง และพระองค์มิได้ทรงปิดบังความมืดทึบไว้จากหน้าข้า"

Eyüp 23:17 Turkish
Karanlık beni susturamadı,
Yüzümü örten koyu karanlık.

Gioùp 23:17 Vietnamese (1934)
Vì tôi chẳng sợ sệt bởi sự tối tăm, Cũng chẳng sợ hãi vì u ám mù mịt che phủ mặt tôi.

Job 23:16
Top of Page
Top of Page