Job 23:16
King James Bible
For God maketh my heart soft, and the Almighty troubleth me:

Darby Bible Translation
For God hath made my heart soft, and the Almighty troubleth me;

English Revised Version
For God hath made my heart faint, and the Almighty hath troubled me:

World English Bible
For God has made my heart faint. The Almighty has terrified me.

Young's Literal Translation
And God hath made my heart soft, And the Mighty hath troubled me.

Jobi 23:16 Albanian
Perëndia ma ligështon zemrën, i Plotfuqishmi më tmerron.

Dyr Hieb 23:16 Bavarian
Daa känntst verzagn; er macht mi förtig! Nix wie Schröckn laasst myr dyr Allmächtig.

Йов 23:16 Bulgarian
Защото [сам] Бог е разслабил сърцето ми, И Всемогъщият ме е смутил;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
神使我喪膽,全能者使我驚惶。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
神使我丧胆,全能者使我惊惶。

約 伯 記 23:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
神 使 我 喪 膽 ; 全 能 者 使 我 驚 惶 。

約 伯 記 23:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
神 使 我 丧 胆 ; 全 能 者 使 我 惊 惶 。

Job 23:16 Croatian Bible
U komade Bog mi je srce smrvio, užasom me svega prožeo Svesilni,

Jobova 23:16 Czech BKR
Bůh zajisté zemdlil srdce mé, a Všemohoucí předěsil mne,

Job 23:16 Danish
Ja, Gud har nedbrudt mit Mod, forfærdet mig har den Almægtige;

Job 23:16 Dutch Staten Vertaling
Want God heeft mijn hart week gemaakt, en de Almachtige heeft mij beroerd;

Jób 23:16 Hungarian: Karoli
Mert Isten félemlítette meg az én szívemet, a Mindenható rettentett meg engem.

Ijob 23:16 Esperanto
Dio senkuragxigis mian koron, Kaj la Plejpotenculo min konfuzis.

JOB 23:16 Finnish: Bible (1776)
Ja Jumala on tehnyt minun sydämeni pehmiäksi, ja Kaikkivaltias on minun peljättänyt.

Westminster Leningrad Codex
וְ֭אֵל הֵרַ֣ךְ לִבִּ֑י וְ֝שַׁדַּ֗י הִבְהִילָֽנִי׃

WLC (Consonants Only)
ואל הרך לבי ושדי הבהילני׃

Job 23:16 French: Darby
Et *Dieu a fait defaillir mon coeur, et le Tout-puissant m'a frappe de terreur;

Job 23:16 French: Louis Segond (1910)
Dieu a brisé mon courage, Le Tout-Puissant m'a rempli d'effroi.

Job 23:16 French: Martin (1744)
Car le [Dieu] Fort m'a fait fondre le cœur, et le Tout-puissant m'a étonné;

Hiob 23:16 German: Modernized
Gott hat mein Herz blöde gemacht, und der Allmächtige hat mich erschrecket.

Hiob 23:16 German: Luther (1912)
Gott hat mein Herz blöde gemacht, und der Allmächtige hat mich erschreckt.

Hiob 23:16 German: Textbibel (1899)
Ja, Gott hat meinen Mut gebrochen und der Allmächtige hat mich mit Schrecken erfüllt.

Giobbe 23:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
Iddio m’ha tolto il coraggio, l’Onnipotente mi ha spaventato.

Giobbe 23:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Certo Iddio mi ha fatto struggere il cuore, E l’Onnipotente mi ha conturbato.

AYUB 23:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Karena Allah sudah menghancurkan hatiku, dan Yang Mahakuasa sudah menggentarkan aku.

Iob 23:16 Latin: Vulgata Clementina
Deus mollivit cor meum, et Omnipotens conturbavit me.

Job 23:16 Maori
Ngohe noa hoki toku ngakau i te Atua, ohorere ana ahau i te Kaha Rawa.

Jobs 23:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og Gud har knekket mitt mot, og den Allmektige har forferdet mig,

Job 23:16 Spanish: Reina Valera 1909
Dios ha enervado mi corazón, Y hame turbado el Omnipotente.

Job 23:16 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Dios ha enternecido mi corazón, y el Omnipotente me ha espantado.

Jó 23:16 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Deus fez o meu coração desfalecer de medo, o Todo-Poderoso causou-me grande pavor.

Jó 23:16 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Deus macerou o meu coração; o Todo-Poderoso me perturbou.   

Iov 23:16 Romanian: Cornilescu
Dumnezeu mi -a tăiat inima, Cel Atotputernic m'a umplut de groază.

Иов 23:16 Russian: Synodal Translation (1876)
Бог расслабил сердце мое, и Вседержитель устрашил меня.

Иов 23:16 Russian koi8r
Бог расслабил сердце мое, и Вседержитель устрашил меня.[]

Job 23:16 Swedish (1917)
Det är Gud som har gjort mitt hjärta försagt, den Allsmäktige är det som har vållat min förskräckelse,

Job 23:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Dahil sa pinapanglupaypay ng Dios ang aking puso, at binagabag ako ng Makapangyarihan sa lahat:

โยบ 23:16 Thai: from KJV
พระเจ้าทรงกระทำให้ใจของข้าอ่อนเปลี้ย องค์ผู้ทรงมหิทธิฤทธิ์ได้กระทำให้ข้าสะทกสะท้าน

Eyüp 23:16 Turkish
Tanrı cesaretimi kırdı,
Her Şeye Gücü Yeten beni yıldırdı.

Gioùp 23:16 Vietnamese (1934)
Vì Ðức Chúa Trời khiến lòng tôi bủn rủn, Ðấng Toàn năng làm cho tôi hoảng sợ;

Job 23:15
Top of Page
Top of Page