Job 19:17
King James Bible
My breath is strange to my wife, though I intreated for the children's sake of mine own body.

Darby Bible Translation
My breath is strange to my wife, and my entreaties to the children of my [mother's] womb.

English Revised Version
My breath is strange to my wife, and my supplication to the children of my mother's womb.

World English Bible
My breath is offensive to my wife. I am loathsome to the children of my own mother.

Young's Literal Translation
My spirit is strange to my wife, And my favours to the sons of my mother's womb.

Jobi 19:17 Albanian
Fryma ime është e neveritshme për gruan time, dhe jam i neveritshëm edhe për fëmijët e barkut tim.

Dyr Hieb 19:17 Bavarian
Mein Weib rimpft d Nasn; derer kanst nit recht schaugn; und meine Klainen wollnd nix wissn von mir.

Йов 19:17 Bulgarian
Дъхът ми е отвратителен на жена ми, И дъхът ми на чадата на чреслата ми,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我口的氣味,我妻子厭惡;我的懇求,我同胞也憎嫌。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我口的气味,我妻子厌恶;我的恳求,我同胞也憎嫌。

約 伯 記 19:17 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 口 的 氣 味 , 我 妻 子 厭 惡 ; 我 的 懇 求 , 我 同 胞 也 憎 嫌 。

約 伯 記 19:17 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 口 的 气 味 , 我 妻 子 厌 恶 ; 我 的 恳 求 , 我 同 胞 也 憎 嫌 。

Job 19:17 Croatian Bible
Mojoj je ženi dah moj omrznuo, gadim se djeci vlastite utrobe.

Jobova 19:17 Czech BKR
Dýchání mého štítí se manželka má, ačkoli pokorně jí prosím, pro dítky života mého.

Job 19:17 Danish
ved min Aande væmmes min Hustru, mine egne Brødre er jeg en Stank;

Job 19:17 Dutch Staten Vertaling
Mijn adem is mijn huisvrouw vreemd; en ik smeek om der kinderen mijns buiks wil.

Jób 19:17 Hungarian: Karoli
Lehelletem idegenné lett házastársam elõtt, s könyörgésem az én ágyékom magzatai elõtt.

Ijob 19:17 Esperanto
Mia spiro farigxis abomenata por mia edzino, Kaj mia petado por la filoj de mia ventro.

JOB 19:17 Finnish: Bible (1776)
Minun emäntäni vieroi minun henkeäni, ja minun täytyy palvella omia lapsiani.

Westminster Leningrad Codex
ר֭וּחִֽי זָ֣רָה לְאִשְׁתִּ֑י וְ֝חַנֹּתִ֗י לִבְנֵ֥י בִטְנִֽי׃

WLC (Consonants Only)
רוחי זרה לאשתי וחנתי לבני בטני׃

Job 19:17 French: Darby
Mon haleine est etrangere à ma femme, et ma supplication, aux fils du sein de ma mere.

Job 19:17 French: Louis Segond (1910)
Mon humeur est à charge à ma femme, Et ma plainte aux fils de mes entrailles.

Job 19:17 French: Martin (1744)
Mon haleine est devenue odieuse à ma femme; quoique je la supplie par les enfants de mon ventre.

Hiob 19:17 German: Modernized
Mein Weib stellet sich fremd, wenn ich ihr rufe; ich muß flehen den Kindern meines Leibes.

Hiob 19:17 German: Luther (1912)
Mein Odem ist zuwider meinem Weibe, und ich bin ein Ekel den Kindern meines Leibes.

Hiob 19:17 German: Textbibel (1899)
Mein Atem ist zuwider meinem Weibe, und mein Gestank meinen leiblichen Brüdern.

Giobbe 19:17 Italian: Riveduta Bible (1927)
Il mio fiato ripugna alla mia moglie, faccio pietà a chi nacque dal seno di mia madre.

Giobbe 19:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Il mio fiato è divenuto stranio alla mia moglie, Benchè io la supplichi per li figliuoli del mio ventre.

AYUB 19:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Nafasku telah menjadi keji kepada biniku, dan aku berkabung akan hal segala anak yang telah terbit dari pada sulbiku.

Iob 19:17 Latin: Vulgata Clementina
Halitum meum exhorruit uxor mea, et orabam filios uteri mei.

Job 19:17 Maori
Ko toku ha tauhou ana ki taku wahine, me taku inoi hoki ki nga tamariki o te kopu o toku whaea.

Jobs 19:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Min ånde er motbydelig for min hustru, og min vonde lukt for min mors sønner.

Job 19:17 Spanish: Reina Valera 1909
Mi aliento vino á ser extraño á mi mujer, Aunque por los hijos de mis entrañas le rogaba.

Job 19:17 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Mi espíritu vino a ser extraño a mi mujer, aunque por los hijos de mis entrañas le rogaba.

Jó 19:17 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
O meu hálito é intolerável para a minha esposa; sou repugnante para os filhos de minha mãe.

Jó 19:17 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
O meu hÁlito é intolerável à minha mulher; sou repugnante aos filhos de minhã mae.   

Iov 19:17 Romanian: Cornilescu
Suflarea mea a ajuns nesuferită nevestei mele, şi duhoarea mea a ajuns nesuferită fiilor mamei mele.

Иов 19:17 Russian: Synodal Translation (1876)
Дыхание мое опротивело жене моей, и я должен умолять ее ради детей чрева моего.

Иов 19:17 Russian koi8r
Дыхание мое опротивело жене моей, и я должен умолять ее ради детей чрева моего.[]

Job 19:17 Swedish (1917)
Min andedräkt är vidrig för min hustru, jag väcker leda hos min moders barn.

Job 19:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang aking hininga ay iba sa aking asawa, at ang aking pamanhik sa mga anak ng tunay kong ina.

โยบ 19:17 Thai: from KJV
ลมหายใจข้าเป็นที่ขยะแขยงแก่ภรรยาของข้า ถึงแม้ข้าได้อ้อนวอนเพื่อลูกๆที่บังเกิดแก่ข้าเอง

Eyüp 19:17 Turkish
Soluğum karımı tiksindiriyor,
Kardeşlerim benden iğreniyor.

Gioùp 19:17 Vietnamese (1934)
Hơi thở tôi làm gớm ghiếc cho vợ tôi, Và con trai của mẹ tôi ghét lời cầu khẩn tôi.

Job 19:16
Top of Page
Top of Page