King James BibleTrust ye not in lying words, saying, The temple of the LORD, The temple of the LORD, The temple of the LORD, are these.
Darby Bible TranslationConfide ye not in words of falsehood, saying, Jehovah's temple, Jehovah's temple, Jehovah's temple is this.
English Revised VersionTrust ye not in lying words, saying, The temple of the LORD, the temple of the LORD, the temple of the LORD, are these.
World English BibleDon't trust in lying words, saying, The temple of Yahweh, the temple of Yahweh, the temple of Yahweh, are these.
Young's Literal Translation Do not trust for yourselves Unto the words of falsehood, saying, The temple of Jehovah, the temple of Jehovah, The temple of Jehovah are they! Jeremia 7:4 Albanian Mos u besoni fjalëve mashtruese duke thënë: "Ky është tempulli i Zotit, tempulli i Zotit, tempulli i Zotit!". Dyr Ierymies 7:4 Bavarian Laasstß enk nit auf dös ein, däßß maintß, ös wärtß sicher, blooß weil daader yn n Herrn sein Templ ist! Еремия 7:4 Bulgarian Не уповавайте на лъжливи думи та да казвате: Храмът Господен, храмът Господен, Храмът Господен е това. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 你們不要倚靠虛謊的話說:「這些是耶和華的殿,是耶和華的殿,是耶和華的殿。」现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 你们不要倚靠虚谎的话说:“这些是耶和华的殿,是耶和华的殿,是耶和华的殿。” 耶 利 米 書 7:4 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 們 不 要 倚 靠 虛 謊 的 話 , 說 : 這 些 是 耶 和 華 的 殿 , 是 耶 和 華 的 殿 , 是 耶 和 華 的 殿 ! 耶 利 米 書 7:4 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 们 不 要 倚 靠 虚 谎 的 话 , 说 : 这 些 是 耶 和 华 的 殿 , 是 耶 和 华 的 殿 , 是 耶 和 华 的 殿 ! Jeremiah 7:4 Croatian Bible Ne uzdajte se u lažne riječi: 'Svetište Jahvino! Svetište Jahvino! Svetište Jahvino!' Jermiáše 7:4 Czech BKR Neskládejte naděje své v slovích lživých, říkajíce: Chrám Hospodinův, chrám Hospodinův, chrám Hospodinův jest. Jeremias 7:4 Danish Stol ikke paa den Løgnetale: Her er HERRENS Tempel, HERRENS Tempel, HERRENS Tempel! Jeremia 7:4 Dutch Staten Vertaling Vertrouwt niet op valse woorden, zeggende: Des HEEREN tempel, des HEEREN tempel, des HEEREN tempel, zijn deze! Jeremiás 7:4 Hungarian: Karoli Ne bízzatok hazug beszédekben, mondván: Az Úr temploma, az Úr temploma, az Úr temploma ez! Jeremia 7:4 Esperanto Ne fidu la mensogajn vortojn, kiam oni diras al vi:CXi tie estas la templo de la Eternulo, la templo de la Eternulo, la templo de la Eternulo. JEREMIA 7:4 Finnish: Bible (1776) Älkäät luottako valheesen, sanoen: tässä on Herran templi, tässä on Herran templi, tässä on Herran temppeli. Jérémie 7:4 French: Darby Ne mettez pas votre confiance en des paroles de mensonge, disant: C'est ici le temple de l'Eternel, le temple de l'Eternel, le temple de l'Eternel! Jérémie 7:4 French: Louis Segond (1910) Ne vous livrez pas à des espérances trompeuses, en disant: C'est ici le temple de l'Eternel, le temple de l'Eternel, Le temple de l'Eternel! Jérémie 7:4 French: Martin (1744) Ne vous fiez point sur des paroles trompeuses, en disant : c'est ici le Temple de l'Eternel, le Temple de l'Eternel, le Temple de l'Eternel. Jeremia 7:4 German: Modernized Verlasset euch nicht auf die Lügen, wenn sie sagen: Hie ist des HERRN Tempel, hie ist des HERRN Tempel, hie ist des HERRN Tempel! Jeremia 7:4 German: Luther (1912) Verlaßt euch nicht auf die Lügen, wenn sie sagen: Hier ist des HERRN Tempel, hier ist des HERRN Tempel, hier ist des HERRN Tempel! Jeremia 7:4 German: Textbibel (1899) Setzt euer Vertrauen nur ja nicht auf die trügerischen Reden, wenn sie sagen: Der Tempel Jahwes, der Tempel Jahwes, der Tempel Jahwes ist dies! Geremia 7:4 Italian: Riveduta Bible (1927) Non ponete la vostra fiducia in parole fallaci, dicendo: "Questo è il tempio dell’Eterno, il tempio dell’Eterno, il tempio dell’Eterno!" Geremia 7:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Non vi fidate in su parole fallaci, dicendo: Questo è il Tempio del Signore, il Tempio del Signore, il Tempio del Signore. YEREMIA 7:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Janganlah kiranya kamu percaya akan perkataan penipu, demikian bunyinya: Inilah kaabah Tuhan, kaabah Tuhan, kaabah Tuhan. Ieremias 7:4 Latin: Vulgata Clementina Nolite confidere in verbis mendacii, dicentes : Templum Domini, templum Domini, templum Domini est ! Jeremiah 7:4 Maori Kei whakawhirinaki ki nga kupu teka noa, kei ki, Ko te temepara o Ihowa, ko te temepara o Ihowa, ko te temepara o Ihowa enei. Jeremias 7:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Sett ikke eders lit til løgnaktige ord, når folk sier: Her er Herrens tempel, Herrens tempel, Herrens tempel! Jeremías 7:4 Spanish: Reina Valera 1909 No fiéis en palabras de mentira, diciendo: Templo de Jehová, templo de Jehová, templo de Jehová es éste.Jeremías 7:4 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 No fiéis en palabras de mentira, diciendo: Templo del SEÑOR, Templo del SEÑOR, Templo del SEÑOR a ellos. Jeremias 7:4 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Não deposites a vossa confiança em discursos mentirosos que apenas alardeiam: ‘Este é o Templo de Yahweh, Vinde para o Templo do SENHOR! O Templo do Eterno!’ Jeremias 7:4 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Não vos fieis em palavras falsas, dizendo: Templo do Senhor, templo do Senhor, templo do Senhor são estes. Ieremia 7:4 Romanian: Cornilescu Nu vă hrăniţi cu nădejdi înşelătoare, zicînd: ,Acesta este Templul Domnului, Templul Domnului, Templul Domnului!` Иеремия 7:4 Russian: Synodal Translation (1876) Не надейтесь на обманчивые слова: „здесь храм Господень, храм Господень, храм Господень". Иеремия 7:4 Russian koi8r Не надейтесь на обманчивые слова: `здесь храм Господень, храм Господень, храм Господень`.[] Jeremia 7:4 Swedish (1917) Förliten eder icke på lögnaktigt tal, när man säger: »Här är HERRENS tempel, HERRENS tempel, HERRENS tempel!» Jeremiah 7:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Huwag kayong magsitiwala sa mga kabulaanang salita, na nangagsasabi, Ang templo ng Panginoon, ang templo ng Panginoon, ang templo ng Panginoon, ay ang mga ito. เยเรมีย์ 7:4 Thai: from KJV อย่าไว้วางใจในคำเท็จเหล่านี้ที่ว่า `นี่เป็นพระวิหารของพระเยโฮวาห์ พระวิหารของพระเยโฮวาห์ พระวิหารของพระเยโฮวาห์' Yeremya 7:4 Turkish ‹‹RABbin Tapınağı, RABbin Tapınağı, RABbin Tapınağı buradadır!›› gibi aldatıcı sözlere güvenmeyin. Gieâ-reâ-mi 7:4 Vietnamese (1934) Chớ nhờ cậy những lời dối trá rằng: Chính đây là đền thờ của Ðức Giê-hô-va, đền thờ của Ðức Giê-hô-va, đền thờ của Ðức Giê-hô-va. |