Jeremiah 10:2
King James Bible
Thus saith the LORD, Learn not the way of the heathen, and be not dismayed at the signs of heaven; for the heathen are dismayed at them.

Darby Bible Translation
Thus saith Jehovah: Learn not the way of the nations, and be not dismayed at the signs of the heavens; for the nations are dismayed at them.

English Revised Version
thus saith the LORD, Learn not the way of the nations, and be not dismayed at the signs of heaven; for the nations are dismayed at them.

World English Bible
Thus says Yahweh, "Don't learn the way of the nations, and don't be dismayed at the signs of the sky; for the nations are dismayed at them.

Young's Literal Translation
Thus said Jehovah: Unto the way of the nations accustom not yourselves, And by the signs of the heavens be not affrighted, For the nations are affrighted by them.

Jeremia 10:2 Albanian
Kështu thotë Zoti: "Mos mësoni të ndiqni rrugën e kombeve dhe mos kini frikë nga shenjat e qiellit, sepse janë kombet që kanë frikë prej tyre.

Dyr Ierymies 10:2 Bavarian
Also, er sait: Nemtß nit d Sittn von de Haidn an, dyrschröcktß nit auf iewign wölcherne Himmlszaichen hin, und tuend s d Haidndietn hundertmaal!

Еремия 10:2 Bulgarian
Така казва Господ: Не учете пътя на народите, И не се плашете от небесните знамения По причина, че народите се плашат от тях.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶和華如此說:「你們不要效法列國的行為,也不要為天象驚惶,因列國為此事驚惶。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶和华如此说:“你们不要效法列国的行为,也不要为天象惊惶,因列国为此事惊惶。

耶 利 米 書 10:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 如 此 說 : 你 們 不 要 效 法 列 國 的 行 為 , 也 不 要 為 天 象 驚 惶 , 因 列 國 為 此 事 驚 惶 。

耶 利 米 書 10:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 如 此 说 : 你 们 不 要 效 法 列 国 的 行 为 , 也 不 要 为 天 象 惊 惶 , 因 列 国 为 此 事 惊 惶 。

Jeremiah 10:2 Croatian Bible
Ovako govori Jahve: Ne privikavajte se putu bezbožnom i ne dršćite pred znacima nebeskim, jer pred njima dršću samo bezbošci.

Jermiáše 10:2 Czech BKR
Takto praví Hospodin: Cestě pohanů neučte se, aniž se znamení nebeských děste, neboť se jich děsí pohané.

Jeremias 10:2 Danish
Saa siger HERREN: Væn eder ikke til Hedningernes Færd og frygt ikke Himmelens Tegn, fordi Hedningerne frygter dem.

Jeremia 10:2 Dutch Staten Vertaling
Zo zegt de HEERE: Leert den weg der heidenen niet, en ontzet u niet voor de tekenen des hemels, dewijl zich de heidenen voor dezelve ontzetten.

Jeremiás 10:2 Hungarian: Karoli
Ezt mondja az Úr: A pogányok útját el ne tanuljátok, és az égi jelektõl ne féljetek, mert a pogányok félnek azoktól!

Jeremia 10:2 Esperanto
Tiele diras la Eternulo:Ne lernu la konduton de la nacioj, kaj ne timu la signojn de la cxielo, kiel la nacioj ilin timas.

JEREMIA 10:2 Finnish: Bible (1776)
Näitä sanoo Herra: ei teidän pidä oppiman pakanain tapaa, eikä teidän pidä taivaan merkkejä pelkäämän; sillä pakanat niitä pelkäävät.

Westminster Leningrad Codex
כֹּ֣ה ׀ אָמַ֣ר יְהוָ֗ה אֶל־דֶּ֤רֶךְ הַגֹּויִם֙ אַל־תִּלְמָ֔דוּ וּמֵאֹתֹ֥ות הַשָּׁמַ֖יִם אַל־תֵּחָ֑תּוּ כִּֽי־יֵחַ֥תּוּ הַגֹּויִ֖ם מֵהֵֽמָּה׃

WLC (Consonants Only)
כה ׀ אמר יהוה אל־דרך הגוים אל־תלמדו ומאתות השמים אל־תחתו כי־יחתו הגוים מהמה׃

Jérémie 10:2 French: Darby
Ainsi dit l'Eternel: N'apprenez pas le chemin des nations, et ne soyez pas effrayes des signes des cieux, car les nations s'en effraient.

Jérémie 10:2 French: Louis Segond (1910)
Ainsi parle l'Eternel: N'imitez pas la voie des nations, Et ne craignez pas les signes du ciel, Parce que les nations les craignent.

Jérémie 10:2 French: Martin (1744)
Ainsi a dit l'Eternel : n'apprenez point les façons de faire des nations, et ne soyez point épouvantés des signes des cieux, sous ombre que les nations en sont épouvantées.

Jeremia 10:2 German: Modernized
So spricht der HERR: Ihr sollt nicht der Heiden Weise lernen und sollt euch nicht fürchten vor den Zeichen des Himmels, wie die Heiden sich fürchten:

Jeremia 10:2 German: Luther (1912)
So spricht der HERR: Ihr sollt nicht nach der Heiden Weise lernen und sollt euch nicht fürchten vor den Zeichen des Himmels, wie die Heiden sich fürchten.

Jeremia 10:2 German: Textbibel (1899)
So spricht Jahwe: An die Weise der Heidenvölker gewöhnt euch nicht, noch zittert vor den Zeichen des Himmels, weil die Heidenvölker vor ihnen zittern!

Geremia 10:2 Italian: Riveduta Bible (1927)
Così parla l’Eterno: Non imparate a camminare nella via delle nazioni, e non abbiate paura de’ segni del cielo, perché sono le nazioni quelle che ne hanno paura.

Geremia 10:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Così ha detto il Signore: Non imparate a seguitare i costumi delle genti, e non abbiate paura de’ segni del cielo, perchè le genti ne hanno paura.

YEREMIA 10:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Demikianlah firman Tuhan: Janganlah kamu belajar jalan orang kafir dan janganlah kamu kena dahsyat oleh segala tanda di langit, kendatilah segala orang kafir juga kena dahsyat olehnya.

Ieremias 10:2 Latin: Vulgata Clementina
Hæc dicit Dominus : Juxta vias gentium nolite discere, et a signis cæli nolite metuere quæ timent gentes,

Jeremiah 10:2 Maori
Ko te kupu tenei a Ihowa, Kaua e akona te ara o nga tauiwi, kaua ano e wehi i nga tohu o te rangi; e wehi ana hoki nga tauiwi i aua mea.

Jeremias 10:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Så sier Herren: Venn eder ikke til hedningenes vei, og reddes ikke for himmelens tegn, fordi hedningene reddes for dem!

Jeremías 10:2 Spanish: Reina Valera 1909
Así dijo Jehová: No aprendáis el camino de las gentes, ni de las señales del cielo tengáis temor, aunque las gentes las teman.

Jeremías 10:2 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Así dijo el SEÑOR: No aprendáis el camino de los gentiles, ni de las señales del cielo tengáis temor, aunque los gentiles las teman.

Jeremias 10:2 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Assim diz o SENHOR: “Não aprendais o caminho das nações, tampouco vos espanteis com os muitos sinais no céu; porque é por meio deles que os pagãos são atemorizados.

Jeremias 10:2 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Assim diz o Senhor: Não aprendais o caminho das nações, nem vos espanteis com os sinais do céu; porque deles se espantam as nações,   

Ieremia 10:2 Romanian: Cornilescu
,Aşa vorbeşte Domnul: ,Nu vă luaţi după felul de vieţuire al neamurilor, şi nu vă temeţi de semnele cerului, pentrucă neamurile se tem de ele.

Иеремия 10:2 Russian: Synodal Translation (1876)
Так говорит Господь: не учитесь путям язычников и не страшитесь знамений небесных, которых язычники страшатся.

Иеремия 10:2 Russian koi8r
Так говорит Господь: не учитесь путям язычников и не страшитесь знамений небесных, которых язычники страшатся.[]

Jeremia 10:2 Swedish (1917)
I skolen icke vänja eder vid hedningarnas sätt och icke förfäras för himmelens tecken, därför att hedningarna förfäras för dem.

Jeremiah 10:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ganito ang sabi ng Panginoon, Huwag kayong matuto ng lakad ng mga bansa, at huwag kayong manganglupaypay sa mga tanda ng langit; sapagka't ang mga bansa ay nanganglulupaypay sa mga yaon.

เยเรมีย์ 10:2 Thai: from KJV
พระเยโฮวาห์ตรัสดังนี้ว่า "อย่าเรียนรู้วิถีทางแห่งบรรดาประชาชาติ หรืออย่าคร้ามกลัวเพราะหมายสำคัญของท้องฟ้า ตามที่บรรดาประชาชาติคร้ามกลัวนั้น

Yeremya 10:2 Turkish
RAB şöyle diyor:
‹‹Ulusların yolunu öğrenmeyin,
Gök belirtilerinden yılmayın;
Bu belirtilerden uluslar yılsa bile.

Gieâ-reâ-mi 10:2 Vietnamese (1934)
Ðức Giê-hô-va phán như vầy: Chớ tập theo tục của các dân ngoại, chớ sợ các dấu trên trời, mặc dầu dân ngoại nghi sợ các dấu ấy.

Jeremiah 10:1
Top of Page
Top of Page