Isaiah 22:7
King James Bible
And it shall come to pass, that thy choicest valleys shall be full of chariots, and the horsemen shall set themselves in array at the gate.

Darby Bible Translation
And it shall come to pass [that] thy choicest valleys shall be full of chariots, and the horsemen shall set themselves in array at the gate.

English Revised Version
And it came to pass, that thy choicest valleys were full of chariots, and the horsemen set themselves in array at the gate.

World English Bible
It happened that your choicest valleys were full of chariots, and the horsemen set themselves in array at the gate.

Young's Literal Translation
And it cometh to pass, The choice of thy valleys have been full of chariots, And the horsemen place themselves diligently at the gate.

Isaia 22:7 Albanian
Do të ndodhë që luginat e tua më të mira do të jenë plot me qerre dhe kalorësit do të zënë pozicion para portave të tua.

Dyr Ieseien 22:7 Bavarian
D Judauer Braittnen, wo s so stolz drauf ist, steend voller Wägn und Reiter hinst eyn s Toor.

Исая 22:7 Bulgarian
И когато отбраните ти долини се напълниха с колесници, И конниците се опълчиха при портата,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你佳美的谷遍滿戰車,也有馬兵在城門前排列。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你佳美的谷遍满战车,也有马兵在城门前排列。

以 賽 亞 書 22:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 嘉 美 的 谷 遍 滿 戰 車 , 也 有 馬 兵 在 城 門 前 排 列 。

以 賽 亞 書 22:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 嘉 美 的 谷 遍 满 战 车 , 也 有 马 兵 在 城 门 前 排 列 。

Isaiah 22:7 Croatian Bible
Krasne doline tvoje pune su bojnih kola, konjanici stižu pred vrata.

Izaiáše 22:7 Czech BKR
I stalo se, že nejvýbornější údolí tvá naplněna byla vozy, a vojáci silně položili se u brány,

Esajas 22:7 Danish
og de bedste iblandt dine Dale fyldtes med Vogne og Heste, lige til Porten stod de.

Jesaja 22:7 Dutch Staten Vertaling
En het zal geschieden, dat uw uitgelezen dalen vol wagenen zullen zijn, en dat de ruiters zich gewisselijk zullen zetten ter poorten aan.

Ézsaiás 22:7 Hungarian: Karoli
És lészen, hogy szép völgyeid betelnek szekerekkel, és a lovagok nyomulnak a kapu felé.

Jesaja 22:7 Esperanto
Kaj viaj plej bonaj valoj plenigxis de cxaroj, kaj rajdantoj sin arangxis antaux la pordego.

JESAJA 22:7 Finnish: Bible (1776)
Ja tapahtuu, että sinun valitut laaksos ovat täynnä vaunuja; ja ratsastajat sioittavat itsensä portin eteen.

Westminster Leningrad Codex
וַיְהִ֥י מִבְחַר־עֲמָקַ֖יִךְ מָ֣לְאוּ רָ֑כֶב וְהַפָּ֣רָשִׁ֔ים שֹׁ֖ת שָׁ֥תוּ הַשָּֽׁעְרָה׃

WLC (Consonants Only)
ויהי מבחר־עמקיך מלאו רכב והפרשים שת שתו השערה׃

Ésaïe 22:7 French: Darby
Et il arrivera que les meilleures de tes vallees seront remplies de chars, et la cavalerie s'etablira à la porte.

Ésaïe 22:7 French: Louis Segond (1910)
Tes plus belles vallées sont remplies de chars, Et les cavaliers se rangent en bataille à tes portes.

Ésaïe 22:7 French: Martin (1744)
Et il est arrivé que l'élite de tes vallées a été remplie de chariots, et les gens de cheval se sont tous rangés en bataille contre la porte.

Jesaja 22:7 German: Modernized
Und wird geschehen, daß deine auserwählten Tale werden voll Wagen sein, und Reiter werden sich lagern vor, die Tore.

Jesaja 22:7 German: Luther (1912)
Und es wird geschehen, daß deine auserwählten Täler werden voll Wagen sein, und Reiter werden sich lagern vor die Tore.

Jesaja 22:7 German: Textbibel (1899)
Da, als sich deine schönsten Ebenen mit Wagen gefüllt, und Reiter sich gegen die Thore aufgestellt,

Isaia 22:7 Italian: Riveduta Bible (1927)
Le tue più belle valli son piene di carri, e i cavalieri prendon posizioni davanti alle tue porte.

Isaia 22:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed è avvenuto che le tue scelte valli sono state piene di carri e di cavalieri; hanno posto campo in su la porta.

YESAYA 22:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka akan jadi kelak bahwa segala lembahmu yang terutama itu penuhlah dengan rata peperangan dan orang berkudapun menuju pintu gerbang.

Isaias 22:7 Latin: Vulgata Clementina
Et erunt electæ valles tuæ plenæ quadrigarum, et equites ponent sedes suas in porta.

Isaiah 22:7 Maori
Na kapi ana ou raorao whakapaipai i te hariata, tu ana nga rarangi o nga kaieke hoiho ki te kuwaha.

Esaias 22:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Dine herligste daler fylles med vogner, og rytterne stiller sig op imot portene.

Isaías 22:7 Spanish: Reina Valera 1909
Y acaeció que tus hermosos valles fueron llenos de carros, y los de á caballo acamparon á la puerta.

Isaías 22:7 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y acaeció, que tus hermosos valles fueron llenos de carros; y soldados pusieron de hecho sus haces a la puerta.

Isaías 22:7 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Os vales mais férteis de Judá foram tomados pelos carros de guerra e seus cavaleiros já estão em formação de combate junto aos portões das cidades;

Isaías 22:7 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Os teus mais formosos vales ficaram cheios de carros, e os cavaleiros postaram-se contra as portas.   

Isaia 22:7 Romanian: Cornilescu
Cele mai frumoase văi ale tale sînt pline de cară, şi călăreţii se înşiruie de bătaie la porţile tale.

Исаия 22:7 Russian: Synodal Translation (1876)
И вот, лучшие долины твои полны колесницами, и всадники выстроились против ворот,

Исаия 22:7 Russian koi8r
И вот, лучшие долины твои полны колесницами, и всадники выстроились против ворот,[]

Jesaja 22:7 Swedish (1917)
Dina skönaste dalar voro fyllda med vagnar, och ryttarna hade fattat stånd vid porten.

Isaiah 22:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At nangyari, na ang iyong pinakapiling libis ay puno ng mga karo, at ang mga mangangabayo ay nagsisihanay sa pintuang-bayan.

อิสยาห์ 22:7 Thai: from KJV
ต่อมาที่ลุ่มที่ดีที่สุดของท่านจะเต็มไปด้วยรถรบ และพลม้าจะเข้าประจำที่ประตูเมือง

Yeşaya 22:7 Turkish
Verimli vadileriniz savaş arabalarıyla doldu,
Atlılar kent kapılarının karşısına dizildi.

EÂ-sai 22:7 Vietnamese (1934)
các nơi trũng đẹp nhứt đầy những xe cộ, và lính kỵ dàn trận tại trước cửa thành.

Isaiah 22:6
Top of Page
Top of Page