King James BibleAnd the key of the house of David will I lay upon his shoulder; so he shall open, and none shall shut; and he shall shut, and none shall open.
Darby Bible TranslationAnd the key of the house of David will I lay upon his shoulder; and he shall open, and none shall shut; and he shall shut, and none shall open.
English Revised VersionAnd the key of the house of David will I lay upon his shoulder; and he shall open, and none shall shut; and he shall shut, and none shall open.
World English BibleI will lay the key of the house of David on his shoulder. He will open, and no one will shut. He will shut, and no one will open.
Young's Literal Translation And I have placed the key Of the house of David on his shoulder, And he hath opened, and none is shutting, And hath shut, and none is opening. Isaia 22:22 Albanian Do të vë mbi supin e tij çelësin e shtëpisë së Davidit; kështu ai do të hapë dhe askush nuk do të mund ta mbyllë, do ta mbyllë dhe askush nuk do ta mund ta hapë. Dyr Ieseien 22:22 Bavarian Iem übergib i önn Schlüssl von n Dafetnhaus; und was er aufspörrt, +ist aau aufgspörrt, und was er zuespörrt, dös +bleibt aau zuegspörrt. Исая 22:22 Bulgarian И ще положа на рамото му ключа на Давидовия дом; Той ще отваря, и никой няма да затваря, И ще затваря и никой няма да отваря; 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 我必將大衛家的鑰匙放在他肩頭上,他開無人能關,他關無人能開。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 我必将大卫家的钥匙放在他肩头上,他开无人能关,他关无人能开。 以 賽 亞 書 22:22 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 必 將 大 衛 家 的 鑰 匙 放 在 他 肩 頭 上 。 他 開 , 無 人 能 關 ; 他 關 , 無 人 能 開 。 以 賽 亞 書 22:22 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 必 将 大 卫 家 的 钥 匙 放 在 他 肩 头 上 。 他 开 , 无 人 能 关 ; 他 关 , 无 人 能 开 。 Isaiah 22:22 Croatian Bible Metnut ću mu na pleća ključ od kuće Davidove: kad otvori, nitko neće zatvoriti, kad zatvori, nitko neće otvoriti. Izaiáše 22:22 Czech BKR A vložím klíč domu Davidova na rameno jeho. Když otevře, žádný nezavře, a když zavře, žádný neotevře. Esajas 22:22 Danish Jeg lægger Nøglen til Davids Hus paa hans Skulder; naar han lukker op, skal ingen lukke i, og naar han lukker i, skal ingen lukke op, Jesaja 22:22 Dutch Staten Vertaling En Ik zal den sleutel van het huis van David op zijn schouder leggen; en hij zal opendoen, en niemand zal sluiten, en hij zal sluiten, en niemand zal opendoen. Ézsaiás 22:22 Hungarian: Karoli S az õ vállára adom a Dávid házának kulcsát, és a mit megnyit, senki be nem zárja, és a mit bezár, nem nyitja meg senki; Jesaja 22:22 Esperanto Kaj Mi metos la sxlosilon de la domo de David sur lian sxultron; kaj li malfermos, kaj neniu fermos; kaj li fermos, kaj neniu malfermos. JESAJA 22:22 Finnish: Bible (1776) Ja panen Davidin huoneen avaimen hänen olallensa, että hän avaa, ja ei kenkään sulje, että hän sulkee, ja ei kenkään avaa. Ésaïe 22:22 French: Darby Et je mettrai la clef de la maison de David sur son epaule; et il ouvrira, et personne ne fermera; et il fermera, et personne n'ouvrira. Ésaïe 22:22 French: Louis Segond (1910) Je mettrai sur son épaule la clé de la maison de David: Quand il ouvrira, nul ne fermera; Quand il fermera, nul n'ouvrira. Ésaïe 22:22 French: Martin (1744) Et je mettrai la clef de la maison de David sur son épaule; et il ouvrira, et il n'y aura personne qui ferme; et il fermera, et il n'y aura personne qui ouvre. Jesaja 22:22 German: Modernized Und will die Schlüssel zum Hause David auf seine Schulter legen, daß er auftue und niemand zuschließe, daß er zuschließe und niemand auftue. Jesaja 22:22 German: Luther (1912) Und ich will die Schlüssel zum Hause Davids auf seine Schulter legen, daß er auftue und niemand zuschließe, daß er zuschließe und niemand auftue. Jesaja 22:22 German: Textbibel (1899) Ich will ihm den Schlüssel des Haues Davids übertragen, daß, wenn er öffnet, niemand verschließe, wenn er verschließt, niemand öffnen soll! Isaia 22:22 Italian: Riveduta Bible (1927) Metterò sulla sua spalla la chiave della casa di Davide: egli aprirà, e niuno chiuderà; egli chiuderà, e niuno aprirà. Isaia 22:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) E metterò la chiave della casa di Davide sopra la sua spalla; ed egli aprirà, e niuno serrerà; e serrerà, e niuno aprirà. YESAYA 22:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Dan anak kunci istana Daud Kububuh kelak di atas bahunya, dan iapun akan membuka, maka seorangpun tiada akan menutup, dan iapun akan menutup, maka seorangpun tiada akan membuka. Isaias 22:22 Latin: Vulgata Clementina Et dabo clavem domus David super humerum ejus ; et aperiet, et non erit qui claudat ; et claudet, et non erit qui aperiat. Isaiah 22:22 Maori Ka waiho ano e ahau te ki o te whare o Rawiri ki runga ki tona pokohiwi; na mana e whakatuwhera, a kahore he tangata hei tutaki, mana e tutaki a kahore he tangata hei whakatuwhera. Esaias 22:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Og jeg vil legge nøklen til Davids hus på hans skulder, og han skal lukke op, og ingen lukke til, og lukke til, og ingen lukke op. Isaías 22:22 Spanish: Reina Valera 1909 Y pondré la llave de la casa de David sobre su hombro; y abrirá, y nadie cerrará; cerrará, y nadie abrirá.Isaías 22:22 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Y pondré la llave de la casa de David sobre su hombro; y abrirá, y nadie cerrará; cerrará, y nadie abrirá. Isaías 22:22 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Porei sobre os seus ombros a chave da Casa de Davi: o que ele abrir ninguém terá o poder de fechar e o que ele fechar ninguém será capaz de abrir. Isaías 22:22 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Porei a chave da casa de Davi sobre o seu ombro; ele abrirá, e ninguém fechará; fechará, e ninguém abrirá. Isaia 22:22 Romanian: Cornilescu Voi pune pe umărul lui cheia casei lui David: cînd va deschide el, nimeni nu va închide, şi cînd va închide el, nimeni nu va deschide. Исаия 22:22 Russian: Synodal Translation (1876) И ключ дома Давидова возложу на рамена его; отворит он, и никтоне запрет; запрет он, и никто не отворит. Исаия 22:22 Russian koi8r И ключ дома Давидова возложу на рамена его; отворит он, и никто не запрет; запрет он, и никто не отворит.[] Jesaja 22:22 Swedish (1917) Och jag skall giva honom Davids hus' nyckel att bära; när han upplåter, skall ingen tillsluta, och när han tillsluter, skall ingen upplåta. Isaiah 22:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At ang katungkulan sa sangbahayan ni David ay iaatang ko sa kaniyang balikat; at siya'y magbubukas, at walang magsasara; at siya'y magsasara, at walang magbubukas. อิสยาห์ 22:22 Thai: from KJV และเราจะวางลูกกุญแจของวังดาวิดไว้บนบ่าของเขา เขาจะเปิดและไม่มีผู้ใดปิด เขาจะปิดและไม่มีผู้ใดเปิด Yeşaya 22:22 Turkish Davutun evinin anahtarını ona teslim edeceğim. Açtığını kimse kapayamayacak, Kapadığını kimse açamayacak. EÂ-sai 22:22 Vietnamese (1934) Ta sẽ đem chìa khóa nhà Ða-vít để trên vai nó; hễ nó mở, không ai đóng được; nó đóng, không ai mở được. |