Hebrews 11:35
King James Bible
Women received their dead raised to life again: and others were tortured, not accepting deliverance; that they might obtain a better resurrection:

Darby Bible Translation
Women received their dead again by resurrection; and others were tortured, not having accepted deliverance, that they might get a better resurrection;

English Revised Version
Women received their dead by a resurrection: and others were tortured, not accepting their deliverance; that they might obtain a better resurrection:

World English Bible
Women received their dead by resurrection. Others were tortured, not accepting their deliverance, that they might obtain a better resurrection.

Young's Literal Translation
Women received by a rising again their dead, and others were tortured, not accepting the redemption, that a better rising again they might receive,

Hebrenjve 11:35 Albanian
Gratë morën të vdekurit e tyre me anë të ringjalljes; e të tjerët u torturuan, sepse nuk pranuan çlirimin, për të fituar një ringjallje më të mirë.

ԹՈՒՂԹ ԵԲՐԱՅԵՑԻՆԵՐԻՆ 11:35 Armenian (Western): NT
Կիներ ընդունեցին իրենց մեռելները՝ յարութիւն առած. իսկ ուրիշներ գանակոծուեցան՝ չընդունելով ազատագրութիւնը, որպէսզի հասնին լաւագոյն յարութեան մը:

Hebraicoetara. 11:35 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Emaztéc recebitu vkan dituzte resurrectionez bere hilac: eta batzu hedatu içan dirade, deliuratu içatera conturic eguiten etzutelaric resurrectione hobebat obteni leçatençát.

D Hebern 11:35 Bavarian
Weiber habnd iene Tootn widerkriegt durch d Urstöndd. Sumliche aber gwollnd durchaus nit freilaassn werdn und liessnd si martern, weil s d Urstöndd zo aynn bössern Löbn in n Aug hietnd.

Евреи 11:35 Bulgarian
Жени приемаха мъртвите си възкресени; а други бяха мъчени, защото, за да получат по-добро възкресение, те не приемаха да бъдат избавени.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
有婦人得自己的死人復活。又有人忍受嚴刑,不肯苟且得釋放,為要得著更美的復活。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
有妇人得自己的死人复活。又有人忍受严刑,不肯苟且得释放,为要得着更美的复活。

希 伯 來 書 11:35 Chinese Bible: Union (Traditional)
有 婦 人 得 自 己 的 死 人 復 活 。 又 有 人 忍 受 嚴 刑 , 不 肯 苟 且 得 釋 放 ( 原 文 是 贖 ) , 為 要 得 著 更 美 的 復 活 。

希 伯 來 書 11:35 Chinese Bible: Union (Simplified)
有 妇 人 得 自 己 的 死 人 复 活 。 又 有 人 忍 受 严 刑 , 不 肯 苟 且 得 释 放 ( 原 文 是 赎 ) , 为 要 得 着 更 美 的 复 活 。

Poslanica Hebrejima 11:35 Croatian Bible
Žene su po uskrsnuću ponovno zadobile svoje pokojne. Drugi pak, stavljeni na muke, ne prihvatiše oslobođenja da bi ih zapalo bolje uskrsnuće.

Židům 11:35 Czech BKR
Ženy přijímaly mrtvé své vzkříšené. Jiní pak roztahováni jsou, neoblíbivše sobě vysvobození, aby lepšího dosáhli vzkříšení.

Hebræerne 11:35 Danish
Kvinder fik deres døde igen ved Opstandelse. Andre bleve lagte paa Pinebænk og toge ikke imod Befrielse, for at de maatte opnaa en bedre Opstandelse.

Hebreeën 11:35 Dutch Staten Vertaling
De vrouwen hebben hare doden uit de opstanding weder gekregen; en anderen zijn uitgerekt geworden, de aangeboden verlossing niet aannemende, opdat zij een betere opstanding verkrijgen zouden.

Zsidókhoz 11:35 Hungarian: Karoli
Asszonyok feltámadás útján visszanyerték halottjaikat; mások kínpadra vonattak, visszautasítván a szabadulást, hogy becsesebb feltámadásban részesüljenek.

Al la hebreoj 11:35 Esperanto
Virinoj rericevis siajn mortintojn per revivigo; kaj aliaj suferis turmentadon, ne akceptante liberigon, por atingi pli bonan relevigxon;

Kirje heprealaisille 11:35 Finnish: Bible (1776)
Vaimot ovat kuolleensa ylösnousemisesta jälleen saaneet; mutta muut ovat rikki revityt, ja ei pelastusta ottaneet vastaan, että heidän paremman ylösnousemisen saaman piti.

Nestle GNT 1904
ἔλαβον γυναῖκες ἐξ ἀναστάσεως τοὺς νεκροὺς αὐτῶν· ἄλλοι δὲ ἐτυμπανίσθησαν, οὐ προσδεξάμενοι τὴν ἀπολύτρωσιν, ἵνα κρείττονος ἀναστάσεως τύχωσιν·

Westcott and Hort 1881
ἔλαβον γυναῖκες ἐξ ἀναστάσεως τοὺς νεκροὺς αὐτῶν· ἄλλοι δὲ ἐτυμπανίσθησαν, οὐ προσδεξάμενοι τὴν ἀπολύτρωσιν, ἵνα κρείττονος ἀναστάσεως τύχωσιν·

Westcott and Hort / [NA27 variants]
ἔλαβον γυναῖκες ἐξ ἀναστάσεως τοὺς νεκροὺς αὐτῶν· ἄλλοι δὲ ἐτυμπανίσθησαν, οὐ προσδεξάμενοι τὴν ἀπολύτρωσιν, ἵνα κρείττονος ἀναστάσεως τύχωσιν·

RP Byzantine Majority Text 2005
Ἔλαβον γυναῖκες ἐξ ἀναστάσεως τοὺς νεκροὺς αὐτῶν· ἄλλοι δὲ ἐτυμπανίσθησαν, οὐ προσδεξάμενοι τὴν ἀπολύτρωσιν, ἵνα κρείττονος ἀναστάσεως τύχωσιν·

Greek Orthodox Church 1904
ἔλαβον γυναῖκες ἐξ ἀναστάσεως τοὺς νεκροὺς αὐτῶν· ἄλλοι δὲ ἐτυμπανίσθησαν, οὐ προσδεξάμενοι τὴν ἀπολύτρωσιν, ἵνα κρείττονος ἀναστάσεως τύχωσιν·

Tischendorf 8th Edition
λαμβάνω γυνή ἐκ ἀνάστασις ὁ νεκρός αὐτός ἄλλος δέ τυμπανίζω οὐ προσδέχομαι ὁ ἀπολύτρωσις ἵνα κρείττων ἀνάστασις τυγχάνω

Scrivener's Textus Receptus 1894
ἔλαβον γυναῖκες ἐξ ἀναστάσεως τοὺς νεκροὺς αὐτῶν· ἄλλοι δὲ ἐτυμπανίσθησαν, οὐ προσδεξάμενοι τὴν ἀπολύτρωσιν, ἵνα κρείττονος ἀναστάσεως τύχωσιν·

Stephanus Textus Receptus 1550
ἔλαβον γυναῖκες ἐξ ἀναστάσεως τοὺς νεκροὺς αὐτῶν· ἄλλοι δὲ ἐτυμπανίσθησαν οὐ προσδεξάμενοι τὴν ἀπολύτρωσιν ἵνα κρείττονος ἀναστάσεως τύχωσιν·

Hébreux 11:35 French: Darby
Les femmes reçurent leurs morts par la resurrection; et d'autres furent tortures, n'acceptant pas la delivrance, afin d'obtenir une meilleure resurrection;

Hébreux 11:35 French: Louis Segond (1910)
Des femmes recouvrèrent leurs morts par la résurrection; d'autres furent livrés aux tourments, et n'acceptèrent point de délivrance, afin d'obtenir une meilleure résurrection;

Hébreux 11:35 French: Martin (1744)
Les femmes ont recouvré leurs morts par le moyen de la résurrection; d'autres ont été étendus dans le tourment, ne tenant point compte d'être délivrés, afin d'obtenir la meilleure résurrection.

Hebraeer 11:35 German: Modernized
Die Weiber haben ihre Toten von der Auferstehung wieder genommen; die andern aber sind zerschlagen und haben keine Erlösung angenommen, auf daß sie die Auferstehung, die besser ist, erlangeten.

Hebraeer 11:35 German: Luther (1912)
Weiber haben ihre Toten durch Auferstehung wiederbekommen. Andere aber sind zerschlagen und haben keine Erlösung angenommen, auf daß sie die Auferstehung, die besser ist, erlangten.

Hebraeer 11:35 German: Textbibel (1899)
Weiber haben aus der Auferstehung ihre Toten empfangen; die einen sind gekreuzigt worden ohne die Auslösung zu empfangen, damit sie einer besseren Auferstehung teilhaftig würden;

Ebrei 11:35 Italian: Riveduta Bible (1927)
Le donne ricuperarono per risurrezione i loro morti; e altri furon martirizzati non avendo accettata la loro liberazione affin di ottenere una risurrezione migliore;

Ebrei 11:35 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Le donne ricuperarono per risurrezione i lor morti; ed altri furon fatti morire di battiture, non avendo accettata la liberazione, per ottenere una migliore risurrezione.

IBRANI 11:35 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka ada beberapa perempuan mendapat balik orangnya hidup daripada mati; yang lain disengsarakan, maka tiada mereka itu mau menerima kelepasannya, supaya memperoleh kebangkitan yang lebih baik;

Hebrews 11:35 Kabyle: NT
Kra n tilawin walant wid i sent-yemmuten uɣalen-d si ger lmegtin, wiyaḍ țwaqehṛen meɛna ur qbilen ara ṛṛeḥma n yemdanen iwakken ad sɛun ḥeggu n tideț.

Hebraeos 11:35 Latin: Vulgata Clementina
acceperunt mulieres de resurrectione mortuos suos : alii autem distenti sunt non suscipientes redemptionem ut meliorem invenirent resurrectionem.

Hebrews 11:35 Maori
Riro ana i nga wahine a ratou tupapaku, he mea whakaara ake: ko etahi i whakamamaetia, kihai ano i whakaae atu kia whakaorangia; kia whiwhi ai ratou ki te whakaarahanga pai ke atu:

Hebreerne 11:35 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
kvinner fikk sine døde igjen ved opstandelse; andre blev utspent til pinsel og vilde ikke ta imot utløsning, forat de kunde få del i en bedre opstandelse;

Hebreos 11:35 Spanish: Reina Valera 1909
Las mujeres recibieron sus muertos por resurrección; unos fueron estirados, no aceptando el rescate, para ganar mejor resurrección;

Hebreos 11:35 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
las mujeres recibieron sus muertos por resurrección, unos fueron estirados, menospreciando la vida, para ganar mejor resurrección.

Hebreus 11:35 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Algumas mulheres receberam por meio da ressurreição os seus mortos de volta à vida. Uns foram martirizados e não negociaram seu livramento, a fim de poderem conquistar uma ressurreição ainda mais excelente;

Hebreus 11:35 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
As mulheres receberam pela ressurreição os seus mortos; uns foram torturados, não aceitando o seu livramento, para alcançarem uma melhor ressurreição;   

Evrei 11:35 Romanian: Cornilescu
Femeile şi-au primit înapoi pe morţii lor înviaţi; unii, ca să dobîndească o înviere mai bună, n'au vrut să primească izbăvirea, care li se dădea, şi au fost chinuiţi.

К Евреям 11:35 Russian: Synodal Translation (1876)
жены получали умерших своих воскресшими; иные же замучены были, не приняв освобождения, дабы получить лучшее воскресение;

К Евреям 11:35 Russian koi8r
жены получали умерших своих воскресшими; иные же замучены были, не приняв освобождения, дабы получить лучшее воскресение;

Hebrews 11:35 Shuar New Testament
Nuwasha ni uchiri jakan iniantkimiun Wßinkiarmiayi. Chikichcha Wßitias mantamnawarmiayi. Ti shiir pujustinnium nantaktiai tusar N· tsawantai uwempratniun nakitrarmiayi.

Hebreerbrevet 11:35 Swedish (1917)
Kvinnor funnos som fingo igen sina döda genom deras uppståndelse. Andra läto sig läggas på sträckbänk och ville icke taga emot någon befrielse, i hopp om en så mycket bättre uppståndelse.

Waebrania 11:35 Swahili NT
Na, wanawake walioamini walirudishiwa wafu wao wakiwa wamefufuliwa. Baadhi yao walikataa kufunguliwa, wakateswa mpaka kufa ili wapate kufufuliwa na kuingia katika maisha bora zaidi.

Hebreo 11:35 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Tinanggap ng mga babae ang kanilang mga patay sa pamamagitan ng pagkabuhay na maguli: at ang iba'y nangamatay sa hampas, na hindi tinanggap ang kanilang katubusan; upang kamtin nila ang lalong mabuting pagkabuhay na maguli:

ฮีบรู 11:35 Thai: from KJV
พวกผู้หญิงก็ได้รับคนพวกของนางที่ตายแล้วกลับฟื้นคืนชีวิตขึ้นมาอีก บางคนก็ถูกทรมาน แต่ก็ไม่ยอมรับการปลดปล่อย เพื่อเขาจะได้รับการเป็นขึ้นมาจากความตายอันประเสริฐกว่า

İbraniler 11:35 Turkish
Kadınlar dirilen ölülerini geri aldılar. Başkalarıysa salıverilmeyi reddederek dirilip daha iyi bir yaşama kavuşma umuduyla işkencelere katlandılar.

Евреи 11:35 Ukrainian: NT
жінки приймали мертвих своїх з воекресення; инші ж побиті бували, не прийнявши збавлення, щоб лучче воскресенне одержати;

Hebrews 11:35 Uma New Testament
Ngkai pepangala' -ra, tobine-tobine mporata nculii' ana' -ra to mate-mi, rapotuwu' nculii' -raka. Aga ria wo'o-ra to rasesa' sabana pepangala' -ra duu' -ra mate, uma-ra dota rabahaka, apa' doko' rapotuwu' nculii' -ra pai' mporata katuwua' to meliu kalompe' -na.

Heâ-bô-rô 11:35 Vietnamese (1934)
Có người đờn bà đã được người nhà mình chết sống lại, có kẻ bị hình khổ dữ tợn mà không chịu giải cứu, để được sự sống lại tốt hơn.

Hebrews 11:34
Top of Page
Top of Page