Hebrews 11:20
King James Bible
By faith Isaac blessed Jacob and Esau concerning things to come.

Darby Bible Translation
By faith Isaac blessed Jacob and Esau concerning things to come.

English Revised Version
By faith Isaac blessed Jacob and Esau, even concerning things to come.

World English Bible
By faith, Isaac blessed Jacob and Esau, even concerning things to come.

Young's Literal Translation
By faith, concerning coming things, Isaac did bless Jacob and Esau;

Hebrenjve 11:20 Albanian
Me anë të besimit Isaku bekoi Jakobin dhe Esaun, për gjërat që do të ndodhnin.

ԹՈՒՂԹ ԵԲՐԱՅԵՑԻՆԵՐԻՆ 11:20 Armenian (Western): NT
Հաւատքո՛վ Իսահակ, մարգարէանալով գալիք բաներուն մասին, օրհնեց Յակոբն ու Եսաւը:

Hebraicoetara. 11:20 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Fedez, ethorteco ciraden gaucéz benedica citzan Isaac-ec Iacob eta Esau.

D Hebern 11:20 Bavarian
Weil dyr Eisack gaglaaubt, gsögnt yr önn Jaaggenn und Esau mit Blik auf de Zuekumft.

Евреи 11:20 Bulgarian
С вяра Исаак благослови Якова и Исава даже за бъдещите неща.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
以撒因著信,就指著將來的事給雅各、以掃祝福。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
以撒因着信,就指着将来的事给雅各、以扫祝福。

希 伯 來 書 11:20 Chinese Bible: Union (Traditional)
以 撒 因 著 信 , 就 指 著 將 來 的 事 給 雅 各 、 以 掃 祝 福 。

希 伯 來 書 11:20 Chinese Bible: Union (Simplified)
以 撒 因 着 信 , 就 指 着 将 来 的 事 给 雅 各 、 以 扫 祝 福 。

Poslanica Hebrejima 11:20 Croatian Bible
Vjerom baš u pogledu budućnosti Izak blagoslovi Jakova i Ezava.

Židům 11:20 Czech BKR
Věrou o budoucích věcech požehnání dal Izák Jákobovi a Ezau.

Hebræerne 11:20 Danish
Ved Tro udtalte Isak Velsignelse over Jakob og Esau angaaende kommende Ting.

Hebreeën 11:20 Dutch Staten Vertaling
Door het geloof heeft Izak zijn zonen Jakob en Ezau gezegend aangaande toekomende dingen.

Zsidókhoz 11:20 Hungarian: Karoli
Hit által áldá meg a jövendõkre nézve Izsák Jákóbot és Ézsaut.

Al la hebreoj 11:20 Esperanto
Per la fido Isaak benis Jakobon kaj Esavon pri estontaj aferoj.

Kirje heprealaisille 11:20 Finnish: Bible (1776)
Uskon kautta siunasi Isaak tulevaisista asioista Jakobia ja Esauta.

Nestle GNT 1904
Πίστει καὶ περὶ μελλόντων εὐλόγησεν Ἰσαὰκ τὸν Ἰακὼβ καὶ τὸν Ἠσαῦ.

Westcott and Hort 1881
Πίστει καὶ περὶ μελλόντων εὐλόγησεν Ἰσαὰκ τὸν Ἰακὼβ καὶ τὸν Ἠσαῦ.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
Πίστει καὶ περὶ μελλόντων εὐλόγησεν Ἰσαὰκ τὸν Ἰακὼβ καὶ τὸν Ἠσαῦ.

RP Byzantine Majority Text 2005
Πίστει περὶ μελλόντων εὐλόγησεν Ἰσαὰκ τὸν Ἰακὼβ καὶ τὸν Ἠσαῦ.

Greek Orthodox Church 1904
Πίστει καὶ περὶ μελλόντων εὐλόγησεν Ἰσαὰκ τὸν Ἰακὼβ καὶ τὸν Ἠσαῦ.

Tischendorf 8th Edition
πίστις περί μέλλω εὐλογέω Ἰσαάκ ὁ Ἰακώβ καί ὁ Ἠσαῦ

Scrivener's Textus Receptus 1894
πίστει περὶ μελλόντων εὐλόγησεν Ἰσαὰκ τὸν Ἰακὼβ καὶ τὸν Ἠσαῦ.

Stephanus Textus Receptus 1550
Πίστει περὶ μελλόντων εὐλόγησεν Ἰσαὰκ τὸν Ἰακὼβ καὶ τὸν Ἠσαῦ

Hébreux 11:20 French: Darby
Par la foi, Isaac benit Jacob et Esaue à l'egard des choses à venir.

Hébreux 11:20 French: Louis Segond (1910)
C'est par la foi qu'Isaac bénit Jacob et Esaü, en vue des choses à venir.

Hébreux 11:20 French: Martin (1744)
Par la foi Isaac donna à Jacob et à Esaü une bénédiction qui regardait l'avenir.

Hebraeer 11:20 German: Modernized
Durch den Glauben segnete Isaak von den zukünftigen Dingen den Jakob und Esau.

Hebraeer 11:20 German: Luther (1912)
Durch den Glauben segnete Isaak von den zukünftigen Dingen den Jakob und Esau.

Hebraeer 11:20 German: Textbibel (1899)
Durch Glauben auch segnete Isaak den Jakob und den Esau für die Zukunft;

Ebrei 11:20 Italian: Riveduta Bible (1927)
Per fede Isacco diede a Giacobbe e ad Esaù una benedizione concernente cose future.

Ebrei 11:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Per fede Isacco benedisse Giacobbe ed Esaù, intorno a cose future.

IBRANI 11:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Dari sebab iman juga Ishak sudah memberkati Yakub dan Esaf berhubung dengan perkara-perkara yang akan datang.

Hebrews 11:20 Kabyle: NT
S liman, Isḥaq iburek arraw-is Yeɛqub akk-d Icaɛu ɣef ddemma n wayen i d-iteddun.

Hebraeos 11:20 Latin: Vulgata Clementina
Fide et de futuris benedixit Isaac Jacob et Esau.

Hebrews 11:20 Maori
Na te whakapono ta Ihaka kupu manaaki mo Hakopa raua ko Ehau; he meatanga ki nga mea o muri nei.

Hebreerne 11:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Ved tro velsignet Isak Jakob og Esau, med syn på det som skulde komme.

Hebreos 11:20 Spanish: Reina Valera 1909
Por fe bendijo Isaac á Jacob y á Esaú respecto á cosas que habían de ser.

Hebreos 11:20 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Por la fe también bendijo Isaac a Jacob y a Esaú de lo que habían de ser.

Hebreus 11:20 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Pela fé, Isaque abençoou Jacó e Esaú em relação ao futuro deles.

Hebreus 11:20 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Pela fé Isaque abençoou Jacó e a Esaú, no tocante às coisas futuras.   

Evrei 11:20 Romanian: Cornilescu
Prin credinţă a dat Isaac lui Iacov şi Esau o binecuvîntare, care avea în vedere lucrurile viitoare.

К Евреям 11:20 Russian: Synodal Translation (1876)
Верою в будущее Исаак благословил Иакова и Исава.

К Евреям 11:20 Russian koi8r
Верою в будущее Исаак благословил Иакова и Исава.

Hebrews 11:20 Shuar New Testament
Isaksha Y·san nekas Enentßimtak ni Uchirφn Jakupnasha Esauncha ukunam ni T·runattana nuna ujakarmiayi.

Hebreerbrevet 11:20 Swedish (1917)
Genom tron gav jämväl Isak sin välsignelse åt Jakob och Esau för kommande tider.

Waebrania 11:20 Swahili NT
Kwa imani Isaka aliwabariki Yakobo na Esau, wapate baraka zitakazokuja baadaye.

Hebreo 11:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sa pananampalataya'y binasbasan ni Isaac si Jacob at si Esau, tungkol sa mga bagay na darating.

ฮีบรู 11:20 Thai: from KJV
โดยความเชื่อ อิสอัคได้อวยพรแก่ยาโคบและเอซาว คือเกี่ยวกับเหตุการณ์ซึ่งจะบังเกิดภายหน้านั้น

İbraniler 11:20 Turkish
İman sayesinde İshak gelecek olaylarla ilgili olarak Yakupla Esavı kutsadı.

Евреи 11:20 Ukrainian: NT
Вірою в грядуще благословив Ісаак Якова та Ісава.

Hebrews 11:20 Uma New Testament
Ngkai pepangala' -na Ishak, pai' -i mpogane' Yakub pai' Esau, pai' -i mpolowa napa to jadi' hi eo mpeno-na.

Heâ-bô-rô 11:20 Vietnamese (1934)
Bởi đức tin, Y-sác chúc phước cho Gia-cốp và Ê-sau về những sự hầu đến.

Hebrews 11:19
Top of Page
Top of Page