Genesis 9:29
King James Bible
And all the days of Noah were nine hundred and fifty years: and he died.

Darby Bible Translation
And all the days of Noah were nine hundred and fifty years; and he died.

English Revised Version
And all the days of Noah were nine hundred and fifty years: and he died.

World English Bible
All the days of Noah were nine hundred fifty years, then he died.

Young's Literal Translation
and all the days of Noah are nine hundred and fifty years, and he dieth.

Zanafilla 9:29 Albanian
Kështu Noeu jetoi gjithsejt nëntëqind e pesëdhjetë vjet; pastaj vdiq.

De Bschaffung 9:29 Bavarian
Sein gantze Löbnszeit betrueg neunhundertfuchzg Jaar; aft starb yr.

Битие 9:29 Bulgarian
И всичките дни на Ноя станаха деветстотин и петдесет години; и умря.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
挪亞共活了九百五十歲就死了。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
挪亚共活了九百五十岁就死了。

創 世 記 9:29 Chinese Bible: Union (Traditional)
挪 亞 共 活 了 九 百 五 十 歲 就 死 了 。

創 世 記 9:29 Chinese Bible: Union (Simplified)
挪 亚 共 活 了 九 百 五 十 岁 就 死 了 。

Genesis 9:29 Croatian Bible
U svemu poživje Noa devet stotina pedeset godina; potom umrije.

Genesis 9:29 Czech BKR
A tak bylo všech dnů Noé devět set a padesáte let; i umřel jest.

1 Mosebog 9:29 Danish
saaledes blev Noas fulde Levetid 950 Aar, og derpaa døde han.

Genesis 9:29 Dutch Staten Vertaling
Zo waren al de dagen van Noach negenhonderd en vijftig jaren; en hij stierf.

1 Mózes 9:29 Hungarian: Karoli
És vala Noé egész életének ideje kilenczszáz ötven esztendõ; és meghala.

Moseo 1: Genezo 9:29 Esperanto
Kaj la tuta vivo de Noa estis nauxcent kvindek jaroj, kaj li mortis.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 9:29 Finnish: Bible (1776)
Ja koko Noan ikä oli yhdeksänsataa ja viisikymmentä ajastaikaa, ja kuoli.

Westminster Leningrad Codex
וַיִּֽהְיוּ֙ כָּל־יְמֵי־נֹ֔חַ תְּשַׁ֤ע מֵאֹות֙ שָׁנָ֔ה וַחֲמִשִּׁ֖ים שָׁנָ֑ה וַיָּמֹֽת׃ פ

WLC (Consonants Only)
ויהיו כל־ימי־נח תשע מאות שנה וחמשים שנה וימת׃ פ

Genèse 9:29 French: Darby
Et tous les jours de Noe furent neuf cent cinquante ans; et il mourut.

Genèse 9:29 French: Louis Segond (1910)
Tous les jours de Noé furent de neuf cent cinquante ans; puis il mourut.

Genèse 9:29 French: Martin (1744)
Tout le temps donc que Noé vécut, fut neuf cent cinquante ans; puis il mourut.

1 Mose 9:29 German: Modernized
daß sein ganzes Alter ward neunhundertundfünfzig Jahre, und starb.

1 Mose 9:29 German: Luther (1912)
daß sein ganzes Alter ward neunhundertundfünfzig Jahre, und starb.

1 Mose 9:29 German: Textbibel (1899)
und die ganze Lebensdauer Noahs betrug 950 Jahre; sodann starb er.

Genesi 9:29 Italian: Riveduta Bible (1927)
E tutto il tempo che Noè visse fu novecento cinquanta anni; poi morì.

Genesi 9:29 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E tutto il tempo che Noè visse fu novecencinquento anni; poi morì.

KEJADIAN 9:29 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka adalah sekalian umur Nuh itu sembilan ratus lima puluh tahun, lalu matilah ia.

Genesis 9:29 Latin: Vulgata Clementina
Et impleti sunt omnes dies ejus nongentorum quinquaginta annorum : et mortuus est.

Genesis 9:29 Maori
A ko nga ra katoa o Noa e iwa rau e rima tekau tau: a ka mate ia.

1 Mosebok 9:29 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og alle Noahs dager blev ni hundre og femti år; så døde han.

Génesis 9:29 Spanish: Reina Valera 1909
Y fueron todos los días de Noé novecientos y cincuenta años; y murió.

Génesis 9:29 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y fueron todos los días de Noé novecientos cincuenta años; y murió.

Gênesis 9:29 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Toda a duração da vida de Noé foi de novecentos e cinqüenta anos, depois morreu.

Gênesis 9:29 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
E foram todos os dias de Noé novecentos e cinqüenta anos; e morreu.   

Geneza 9:29 Romanian: Cornilescu
Toate zilele lui Noe au fost de nouă sute cincizeci de ani; apoi a murit.

Бытие 9:29 Russian: Synodal Translation (1876)
Всех же дней Ноевых было девятьсот пятьдесят лет, и он умер.

Бытие 9:29 Russian koi8r
Всех же дней Ноевых было девятьсот пятьдесят лет, и он умер.[]

1 Mosebok 9:29 Swedish (1917)
alltså blev Noas hela ålder nio hundra femtio år; därefter dog han.

Genesis 9:29 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ang lahat ng naging araw ni Noe ay siyam na raan at limang pung taon: at namatay.

ปฐมกาล 9:29 Thai: from KJV
รวมอายุของโนอาห์ได้เก้าร้อยห้าสิบปีและท่านได้สิ้นชีวิต

Yaratılış 9:29 Turkish
Toplam dokuz yüz elli yıl yaşadıktan sonra öldü.

Saùng-theá Kyù 9:29 Vietnamese (1934)
Vậy, Nô-ê hưởng thọ được chín trăm năm mươi tuổi, rồi qua đời.

Genesis 9:28
Top of Page
Top of Page