Genesis 9:27
King James Bible
God shall enlarge Japheth, and he shall dwell in the tents of Shem; and Canaan shall be his servant.

Darby Bible Translation
Let God enlarge Japheth, and let him dwell in the tents of Shem, And let Canaan be his bondman.

English Revised Version
God enlarge Japheth, And let him dwell in the tents of Shem; And let Canaan be his servant.

World English Bible
May God enlarge Japheth. Let him dwell in the tents of Shem. Let Canaan be his servant."

Young's Literal Translation
God doth give beauty to Japheth, And he dwelleth in tents of Shem, And Canaan is servant to him.'

Zanafilla 9:27 Albanian
Perëndia ta rritë Jafetin dhe ky të banojë në çadrat e Semit; Kanaani qoftë shërbyesi i tij!".

De Bschaffung 9:27 Bavarian
Aynn Raum göb dyr Herrgot yn n Jäfetn. Gotikam sei yr in de Zeltter von n Sem. Aau yn n Jäfetn sein Knecht aber sei dyr Käning."

Битие 9:27 Bulgarian
Бог да разшири Яфета. И да се засели в шатрите на Сима; И Ханаан да им бъде слуга.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
願神使雅弗擴張,使他住在閃的帳篷裡,又願迦南做他的奴僕。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
愿神使雅弗扩张,使他住在闪的帐篷里,又愿迦南做他的奴仆。”

創 世 記 9:27 Chinese Bible: Union (Traditional)
願   神 使 雅 弗 擴 張 , 使 他 住 在 閃 的 帳 棚 裡 ; 又 願 迦 南 作 他 的 奴 僕 。

創 世 記 9:27 Chinese Bible: Union (Simplified)
愿   神 使 雅 弗 扩 张 , 使 他 住 在 闪 的 帐 棚 里 ; 又 愿 迦 南 作 他 的 奴 仆 。

Genesis 9:27 Croatian Bible
Nek Bog raširi Jafeta da prebiva pod šatorima Šemovim, Kanaanac nek' mu je sluga!"

Genesis 9:27 Czech BKR
Rozšiřiž Bůh milostivě Jáfeta, aby bydlil v stáncích Semových, a buď Kanán služebníkem jejich.

1 Mosebog 9:27 Danish
Gud skaffe Jafet Plads, at han maa bo i Sems Telte; og Kana'an blive hans Træl!«

Genesis 9:27 Dutch Staten Vertaling
God breide Jafeth uit, en hij wone in Sems tenten! en Kanaan zij hem een knecht!

1 Mózes 9:27 Hungarian: Karoli
Terjeszsze ki Isten Jáfetet, lakozzék Sémnek sátraiban; légyen néki szolgája a Kanaán!

Moseo 1: Genezo 9:27 Esperanto
Dio disvastigu Jafeton, Kaj li logxu en la tendoj de SXem, Kaj Kanaan estu sklavo al ili.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 9:27 Finnish: Bible (1776)
Jumala levittäköön Japhetin, ja hän asukoon Semin majoissa, ja Kanaan olkoon hänen orjansa.

Westminster Leningrad Codex
יַ֤פְתְּ אֱלֹהִים֙ לְיֶ֔פֶת וְיִשְׁכֹּ֖ן בְּאָֽהֳלֵי־שֵׁ֑ם וִיהִ֥י כְנַ֖עַן עֶ֥בֶד לָֽמֹו׃

WLC (Consonants Only)
יפת אלהים ליפת וישכן באהלי־שם ויהי כנען עבד למו׃

Genèse 9:27 French: Darby
Que Dieu elargisse Japheth, et qu'il demeure dans les tentes de Sem, et que Canaan soit son esclave!

Genèse 9:27 French: Louis Segond (1910)
Que Dieu étende les possessions de Japhet, qu'il habite dans les tentes de Sem, et que Canaan soit leur esclave!

Genèse 9:27 French: Martin (1744)
Que Dieu attire en douceur Japheth, et que [Japheth] loge dans les tabernacles de Sem; et que Canaan leur soit fait serviteur.

1 Mose 9:27 German: Modernized
Gott breite Japheth aus und lasse ihn wohnen in den Hütten des Sem: und Kanaan sei sein Knecht.

1 Mose 9:27 German: Luther (1912)
Gott breite Japheth aus, und lasse ihn wohnen in den Hütten des Sem; und Kanaan sei sein Knecht!

1 Mose 9:27 German: Textbibel (1899)
Weiten Raum schaffe Gott für Japhet, und er wohne in den Zelten Sems; aber Kanaan soll ihr Sklave sein!

Genesi 9:27 Italian: Riveduta Bible (1927)
Iddio estenda Jafet, ed abiti egli nelle tende di Sem, e sia Canaan suo servo!"

Genesi 9:27 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Iddio allarghi Iafet, ed abiti egli ne’ tabernacoli di Sem; e sia Canaan lor servo.

KEJADIAN 9:27 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka Allah akan meluaskan Yafet sehingga ia akan menduduki kemah-kemah Sem; maka Kanaan akan menjadi hambanya.

Genesis 9:27 Latin: Vulgata Clementina
Dilatet Deus Japheth, et habitet in tabernaculis Sem, sitque Chanaan servus ejus.

Genesis 9:27 Maori
Ka meinga a Iapeta e te Atua kia tohatoha noa atu, kia noho hoki ia ki nga teneti o Hema; a hei pononga a Kanaana mana.

1 Mosebok 9:27 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Gud gjøre det vidt for Jafet, han skal bo i Sems telter, og Kana'an være deres træl!

Génesis 9:27 Spanish: Reina Valera 1909
Engrandezca Dios á Japhet, Y habite en las tiendas de Sem, Y séale Canaán siervo.

Génesis 9:27 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Ensanche Dios a Jafet, y habite en las tiendas de Sem, y sea Canaán su siervo.

Gênesis 9:27 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Que Deus amplie o território de Jafé; habite ele nas tendas de Sem, e seja Canaã seu escravo!”.

Gênesis 9:27 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Alargue Deus a Jafé, e habite Jafé nas tendas de Sem; e seja-lhe Canaã por servo.   

Geneza 9:27 Romanian: Cornilescu
Dumnezeu să lărgească locurile stăpînite de Iafet, Iafet să locuiască în corturile lui Sem, Şi Canaan să fie robul lor!``

Бытие 9:27 Russian: Synodal Translation (1876)
да распространит Бог Иафета, и да вселится он в шатрах Симовых;Ханаан же будет рабом ему.

Бытие 9:27 Russian koi8r
да распространит Бог Иафета, и да вселится он в шатрах Симовых; Ханаан же будет рабом ему.[]

1 Mosebok 9:27 Swedish (1917)
Gud utvidge Jafet, han tage sin boning i Sems hyddor, och Kanaan vare deras träl.»

Genesis 9:27 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Pakapalin ng Dios si Japhet. At matira siya sa mga tolda ni Sem; At si Canaan ay maging alipin niya.

ปฐมกาล 9:27 Thai: from KJV
พระเจ้าจะทรงเพิ่มพูนยาเฟทและเขาจะอาศัยอยู่ในเต็นท์ของเชม และคานาอันจะเป็นทาสของเขา"

Yaratılış 9:27 Turkish
Tanrı Yafetefö bolluk versin,
Samın çadırlarında yaşasın,
Kenan Yafete kul olsun.››

Saùng-theá Kyù 9:27 Vietnamese (1934)
Cầu xin Ðức Chúa Trời mở rộng đất cho Gia-phết, cho người ở nơi trại của Sem; còn Ca-na-an phải làm tôi của họ.

Genesis 9:26
Top of Page
Top of Page