Genesis 43:13
King James Bible
Take also your brother, and arise, go again unto the man:

Darby Bible Translation
And take your brother, and arise, go again to the man.

English Revised Version
take also your brother, and arise, go again unto the man:

World English Bible
Take your brother also, get up, and return to the man.

Young's Literal Translation
'And take your brother, and rise, turn back unto the man;

Zanafilla 43:13 Albanian
Merrni edhe vëllanë tuaj, dhe çohuni dhe kthehuni tek ai njeri;

De Bschaffung 43:13 Bavarian
Also, nemtß naacherd enkern Bruedern, bröchtß auf, und geetß wider zo dönn Man zrugg!

Битие 43:13 Bulgarian
Вземете и брата си та станете и идете при човека.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
也帶著你們的兄弟,起身去見那人。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
也带着你们的兄弟,起身去见那人。

創 世 記 43:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
也 帶 著 你 們 的 兄 弟 , 起 身 去 見 那 人 。

創 世 記 43:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
也 带 着 你 们 的 兄 弟 , 起 身 去 见 那 人 。

Genesis 43:13 Croatian Bible
Uzmite svoga brata pa se opet zaputite onom čovjeku.

Genesis 43:13 Czech BKR
Bratra svého také vezměte, a vstanouce, jděte zase k muži tomu.

1 Mosebog 43:13 Danish
og tag saa eders Broder og drag atter til Manden!

Genesis 43:13 Dutch Staten Vertaling
Neemt ook uw broeder mede, en maakt u op, keert weder tot dien man.

1 Mózes 43:13 Hungarian: Karoli
Öcséteket is vegyétek, keljetek fel és menjetek vissza ahhoz a férfiúhoz.

Moseo 1: Genezo 43:13 Esperanto
Kaj vian fraton prenu, kaj levigxu kaj iru returne al tiu homo.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 43:13 Finnish: Bible (1776)
Ottakaat myös teidän veljenne; ja valmistakaat, ja menkäät jälleen sen miehen tykö.

Westminster Leningrad Codex
וְאֶת־אֲחִיכֶ֖ם קָ֑חוּ וְק֖וּמוּ שׁ֥וּבוּ אֶל־הָאִֽישׁ׃

WLC (Consonants Only)
ואת־אחיכם קחו וקומו שובו אל־האיש׃

Genèse 43:13 French: Darby
Et prenez votre frere, et levez-vous, retournez vers l'homme;

Genèse 43:13 French: Louis Segond (1910)
Prenez votre frère, et levez-vous; retournez vers cet homme.

Genèse 43:13 French: Martin (1744)
Et prenez votre frère, et vous mettez en chemin, [et] retournez vers cet homme.

1 Mose 43:13 German: Modernized
Dazu nehmet euren Bruder, machet euch auf und kommet wieder zu dem Manne.

1 Mose 43:13 German: Luther (1912)
Dazu nehmt euren Bruder, macht euch auf und kommt wieder zu dem Manne.

1 Mose 43:13 German: Textbibel (1899)
Dazu nehmt auch euren Bruder hin, brecht auf und zieht wieder hin zu dem Manne.

Genesi 43:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
prendete anche il vostro fratello, e levatevi, tornate da quell’uomo;

Genesi 43:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E prendete il vostro fratello, e levatevi e ritornate a quell’uomo.

KEJADIAN 43:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Dan bawalah akan adikmupun, pergilah kamu kembali kepada tuan itu.

Genesis 43:13 Latin: Vulgata Clementina
sed et fratrem vestrum tollite, et ite ad virum.

Genesis 43:13 Maori
Kawea atu ano hoki to koutou teina, a whakatika, hoki atu ano ki taua tangata:

1 Mosebok 43:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Ta så eders bror med, og gjør eder rede og dra tilbake til mannen!

Génesis 43:13 Spanish: Reina Valera 1909
Tomad también á vuestro hermano, y levantaos, y volved á aquel varón.

Génesis 43:13 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Tomad también a vuestro hermano, y levantaos, y volved a aquel varón.

Gênesis 43:13 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Tomai também vosso irmão e parti, retornai para junto desse governador.

Gênesis 43:13 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Levai também vosso irmão; levantai-vos e voltai ao homem;   

Geneza 43:13 Romanian: Cornilescu
Luaţi şi pe fratele vostru, sculaţi-vă şi întoarceţi-vă la omul acela.

Бытие 43:13 Russian: Synodal Translation (1876)
и брата вашего возьмите и, встав, пойдите опять к человеку тому;

Бытие 43:13 Russian koi8r
и брата вашего возьмите и, встав, пойдите опять к человеку тому;[]

1 Mosebok 43:13 Swedish (1917)
Tagen ock eder broder med eder, och stån upp och faren tillbaka till mannen.

Genesis 43:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Dalhin din ninyo ang inyong kapatid, at magtindig kayo at pumaroon kayong muli sa lalaking yaon.

ปฐมกาล 43:13 Thai: from KJV
จงพาน้องชายของเจ้าด้วย แล้วลุกขึ้นกลับไปหาท่านนั้นอีก

Yaratılış 43:13 Turkish
Kardeşinizi alıp gidin, o adamın yanına dönün.

Saùng-theá Kyù 43:13 Vietnamese (1934)
Bay hãy đứng dậy đi, dẫn em út theo và trở xuống đến người đó.

Genesis 43:12
Top of Page
Top of Page