Exodus 32:9 Multilingual: And the LORD said unto Moses, I have seen this people, and, behold, it is a stiffnecked people:
Exodus 32:9
King James Bible
And the LORD said unto Moses, I have seen this people, and, behold, it is a stiffnecked people:

Darby Bible Translation
And Jehovah said to Moses, I see this people, and behold, it is a stiff-necked people.

English Revised Version
And the LORD said unto Moses, I have seen this people, and, behold, it is a stiffnecked people:

World English Bible
Yahweh said to Moses, "I have seen these people, and behold, they are a stiff-necked people.

Young's Literal Translation
And Jehovah saith unto Moses, 'I have seen this people, and lo, it is a stiff-necked people;

Eksodi 32:9 Albanian
Zoti i tha akoma Moisiut: "E pashë këtë popull, dhe ja, është një popull me qafë të fortë.

Dyr Auszug 32:9 Bavarian
Weiter spraach dyr Herr zo n Mosenn: "I kenn s draufer schoon, dös Volk. Ayn ganz ayn widerbräuchtigs ist s.

Изход 32:9 Bulgarian
Рече още Господ на Моисея: Видях тия люде, и, ето, коравовратни люде са;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶和華對摩西說:「我看這百姓真是硬著頸項的百姓。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶和华对摩西说:“我看这百姓真是硬着颈项的百姓。

出 埃 及 記 32:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 對 摩 西 說 : 我 看 這 百 姓 真 是 硬 著 頸 項 的 百 姓 。

出 埃 及 記 32:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 对 摩 西 说 : 我 看 这 百 姓 真 是 硬 着 颈 项 的 百 姓 。

Exodus 32:9 Croatian Bible
Dobro vidim", reče dalje Jahve Mojsiju, "da je ovaj narod tvrde šije.

Exodus 32:9 Czech BKR
Řekl také Hospodin Mojžíšovi: Viděl jsem lid tento, a aj, lid jest tvrdé šíje.

2 Mosebog 32:9 Danish
Og HERREN sagde til Moses: »Jeg har iagttaget dette Folk og set, at det er et halsstarrigt Folk.

Exodus 32:9 Dutch Staten Vertaling
Verder zeide de HEERE tot Mozes: Ik heb dit volk gezien, en zie, het is een hardnekkig volk!

2 Mózes 32:9 Hungarian: Karoli
Monda ismét az Úr Mózesnek: Látom ezt a népet, bizony keménynyakú nép.

Moseo 2: Eliro 32:9 Esperanto
Kaj la Eternulo diris al Moseo:Mi vidas cxi tiun popolon, gxi estas popolo malmolnuka.

TOINEN MOOSEKSEN 32:9 Finnish: Bible (1776)
Ja Herra sanoi Mosekselle: minä näin tämän kansan; ja katso, se on niskurikansa.

Westminster Leningrad Codex
וַיֹּ֥אמֶר יְהוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֑ה רָאִ֙יתִי֙ אֶת־הָעָ֣ם הַזֶּ֔ה וְהִנֵּ֥ה עַם־קְשֵׁה־עֹ֖רֶף הֽוּא׃

WLC (Consonants Only)
ויאמר יהוה אל־משה ראיתי את־העם הזה והנה עם־קשה־ערף הוא׃

Exode 32:9 French: Darby
Et l'Eternel dit à Moise: J'ai vu ce peuple, et voici, c'est un peuple de cou roide.

Exode 32:9 French: Louis Segond (1910)
L'Eternel dit à Moïse: Je vois que ce peuple est un peuple au cou roide.

Exode 32:9 French: Martin (1744)
L'Eternel dit encore à Moïse : j'ai regardé ce peuple, et voici, c'est un peuple de col roide.

2 Mose 32:9 German: Modernized
Und den HERR sprach zu Mose: Ich sehe, daß es ein halsstarrig Volk ist.

2 Mose 32:9 German: Luther (1912)
Und der HERR sprach zu Mose: Ich sehe, daß es ein halsstarriges Volk ist.

2 Mose 32:9 German: Textbibel (1899)
Und Jahwe sprach zu Mose: Ich sehe nun wohl, daß dieses Volk ein halsstarriges Volk ist.

Esodo 32:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
L’Eterno disse ancora a Mosè: "Ho considerato bene questo popolo; ecco, è un popolo di collo duro.

Esodo 32:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Il Signore disse ancora a Mosè: Io ho riguardato questo popolo, ed ecco, egli è un popolo di collo duro.

KELUARAN 32:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Dan lagi firman Tuhan kepada Musa: Bahwa Aku telah melihat bangsa ini, sesungguhnya mereka itu suatu bangsa yang tegar tengkuknya.

Exodus 32:9 Latin: Vulgata Clementina
Rursumque ait Dominus ad Moysen : Cerno quod populus iste duræ cervicis sit :

Exodus 32:9 Maori
I mea ano a Ihowa ki a Mohi, Kua kite ahau i tenei iwi, na, he iwi kaki maro ratou:

2 Mosebok 32:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og Herren sa til Moses: Jeg har lagt merke til dette folk og sett at det er et hårdnakket folk.

Éxodo 32:9 Spanish: Reina Valera 1909
Dijo más Jehová á Moisés: Yo he visto á este pueblo, que por cierto es pueblo de dura cerviz:

Éxodo 32:9 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Dijo más el SEÑOR a Moisés: Yo he visto a este pueblo, que por cierto es pueblo de dura cerviz.

Éxodo 32:9 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
E Yahweh disse mais a Moisés: “Tenho observado este povo: eis que é um povo de dura cerviz, teimoso.

Éxodo 32:9 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Disse mais o Senhor a Moisés: Tenho observado este povo, e eis que é povo de dura cerviz.   

Exod 32:9 Romanian: Cornilescu
Domnul a zis lui Moise: ,,Văd că poporul acesta este un popor încăpăţînat.

Исход 32:9 Russian: Synodal Translation (1876)
И сказал Господь Моисею: Я вижу народ сей, и вот, народ он –жестоковыйный;

Исход 32:9 Russian koi8r
И сказал Господь Моисею: Я вижу народ сей, и вот, народ он--жестоковыйный;[]

2 Mosebok 32:9 Swedish (1917)
Och HERREN sade ytterligare till Mose: »Jag ser att detta folk är ett hårdnackat folk.

Exodus 32:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sinabi ng Panginoon kay Moises, Aking nakita ang bayang ito, at, narito, isang bayang may matigas na ulo;

อพยพ 32:9 Thai: from KJV
แล้วพระเยโฮวาห์ตรัสกับโมเสสว่า "เราเห็นพลไพร่นี้แล้ว ดูเถิด เขาเป็นชนชาติคอแข็ง

Mısır'dan Çıkış 32:9 Turkish
RAB Musaya, ‹‹Bu halkın ne inatçı olduğunu biliyorum›› dedi,

Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 32:9 Vietnamese (1934)
Ðức Giê-hô-va cũng phán cùng Môi-se rằng: Ta đã xem thấy dân nầy, kìa là một dân cứng cổ.

Exodus 32:8
Top of Page
Top of Page