King James BibleYe shall not fear them: for the LORD your God he shall fight for you.
Darby Bible TranslationYe shall not fear them; for Jehovah your God, he will fight for you.
English Revised VersionYe shall not fear them: for the LORD your God, he it is that fighteth for you.
World English BibleYou shall not fear them; for Yahweh your God, he it is who fights for you."
Young's Literal Translation fear them not, for Jehovah your God, He is fighting for you. Ligji i Përtërirë 3:22 Albanian Mos kini frikë prej tyre, sepse Zoti, Perëndia juaj, ka për të luftuar ai vetë për ju". De Ander Ee 3:22 Bavarian Brauchtß is nit ferchtn, denn dyr Herr, enker +Got, kömpft für enk. Второзаконие 3:22 Bulgarian Да се не боите от тях; защото Господ вашият Бог, Той воюва за вас. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 你不要怕他們,因那為你爭戰的是耶和華你的神。』现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 你不要怕他们,因那为你争战的是耶和华你的神。’ 申 命 記 3:22 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 不 要 怕 他 們 , 因 那 為 你 爭 戰 的 是 耶 和 華 ─ 你 的 神 。 申 命 記 3:22 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 不 要 怕 他 们 , 因 那 为 你 争 战 的 是 耶 和 华 ─ 你 的 神 。 Deuteronomy 3:22 Croatian Bible Ne bojte se njih! TÓa Jahve, Bog vaš, bori se za vas.' Deuteronomium 3:22 Czech BKR Nebojtež se jich, nebo Hospodin Bůh váš, onť jest, kterýž bojuje za vás. 5 Mosebog 3:22 Danish Du skal ikke frygte for dem; thi HERREN eders Gud vil selv kæmpe for eder!« Deuteronomium 3:22 Dutch Staten Vertaling Vreest ze niet; want de HEERE, uw God, strijdt voor ulieden. 5 Mózes 3:22 Hungarian: Karoli Ne féljetek tõlök, mert az Úr, a ti Istenetek, maga hadakozik ti érettetek! Moseo 5: Readmono 3:22 Esperanto Ne timu ilin; cxar la Eternulo, via Dio, batalas por vi. VIIDES MOOSEKSEN 3:22 Finnish: Bible (1776) Älkäät heitä peljätkö; sillä Herra teidän Jumalanne itse sotii teidän edestänne. Deutéronome 3:22 French: Darby Ne les craignez pas; car l'Eternel, votre Dieu, est celui qui combat pour vous. Deutéronome 3:22 French: Louis Segond (1910) Ne les craignez point; car l'Eternel, votre Dieu, combattra lui-même pour vous. Deutéronome 3:22 French: Martin (1744) Ne les craignez point; car l'Eternel votre Dieu combat lui-même pour vous. 5 Mose 3:22 German: Modernized Fürchtet euch nicht vor ihnen; denn der HERR, euer Gott, streitet für euch. 5 Mose 3:22 German: Luther (1912) Fürchtet euch nicht vor ihnen; denn der HERR, euer Gott, streitet für euch. 5 Mose 3:22 German: Textbibel (1899) Du brauchst sie nicht zu fürchten; denn Jahwe, euer Gott, ist es, der für euch streitet. Deuteronomio 3:22 Italian: Riveduta Bible (1927) Non li temete, poiché l’Eterno, il vostro Dio, è quegli che combatte per voi". Deuteronomio 3:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Non temete di loro; perciocchè il Signore Iddio vostro è quel che combatte per voi. ULANGAN 3:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Janganlah kamu takut akan dia, karena Tuhan, Allahmu, yang berperang akan ganti kamu. Deuteronomium 3:22 Latin: Vulgata Clementina Ne timeas eos : Dominus enim Deus vester pugnabit pro vobis. Deuteronomy 3:22 Maori Kei wehi koutou i a ratou: na te mea, ma Ihowa, ma to koutou Atua, ta koutou whawhai. 5 Mosebok 3:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) I skal ikke være redde for dem; for Herren eders Gud vil selv stride for eder. Deuteronomio 3:22 Spanish: Reina Valera 1909 No los temáis; que Jehová vuestro Dios, él es el que pelea por vosotros.Deuteronomio 3:22 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 No los temáis; que el SEÑOR vuestro Dios, él es el que pelea por vosotros. Deuteronômio 3:22 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Portanto, não tenhais medo deles, pois quem combate por vós é Yahweh, o SENHOR, vosso Deus!’ Deuteronômio 3:22 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Não tenhais medo deles, porque o Senhor vosso Deus é o que peleja por nós. Deuteronom 3:22 Romanian: Cornilescu Nu te teme de ei; căci Domnul, Dumnezeul vostru, va lupta El însuş pentru voi.`` Второзаконие 3:22 Russian: Synodal Translation (1876) не бойтесь их, ибо Господь, Бог ваш, Сам сражается за вас. Второзаконие 3:22 Russian koi8r не бойтесь их, ибо Господь, Бог ваш, Сам сражается за вас.[] 5 Mosebok 3:22 Swedish (1917) Frukten icke för dem, ty HERREN, eder Gud, skall själv strida för eder.» Deuteronomy 3:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Huwag kayong matakot sa kanila: sapagka't ipinakikipaglaban kayo ng Panginoon ninyong Dios. พระราชบัญญัติ 3:22 Thai: from KJV ท่านอย่าได้กลัวเขาเลย เพราะพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่าน พระองค์นั้นทรงสู้รบเพื่อท่าน' Yasa'nın Tekrarı 3:22 Turkish Onlardan korkmayın! Tanrınız RAB sizin için savaşacak.› Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 3:22 Vietnamese (1934) Ðừng sợ các nước đó, vì chính Giê-hô-va Ðức Chúa Trời các ngươi tranh chiến cho các ngươi. |
|