2 Samuel 5:13
King James Bible
And David took him more concubines and wives out of Jerusalem, after he was come from Hebron: and there were yet sons and daughters born to David.

Darby Bible Translation
And David took him more concubines and wives out of Jerusalem, after he had come from Hebron; and there were yet sons and daughters born to David.

English Revised Version
And David took him more concubines and wives out of Jerusalem, after he was come from Hebron: and there were yet sons and daughters born to David.

World English Bible
David took him more concubines and wives out of Jerusalem, after he was come from Hebron; and there were yet sons and daughters born to David.

Young's Literal Translation
And David taketh again concubines and wives out of Jerusalem, after his coming from Hebron, and there are born again to David sons and daughters.

2 i Samuelit 5:13 Albanian
Pas arritjes së tij nga Hebroni, Davidi mori konkubina dhe bashkëshorte të tjera nga Jeruzalemi dhe kështu i lindën bij dhe bija të tjera.

Dyr Sämyheel B 5:13 Bavarian
Wie dyr Dafet aus Hebron kemmen war, naam yr syr z Ruslham non meerer Weiber und Köbsweiber. Er wurdnd iem aau non Sün und Töchter geborn.

2 Царе 5:13 Bulgarian
И Давид си взе още наложници и жени от Ерусалим, след като дойде от Хеврон; и родиха се на Давида още синове и дъщери.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
大衛離開希伯崙之後,在耶路撒冷又立后妃,又生兒女。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
大卫离开希伯仑之后,在耶路撒冷又立后妃,又生儿女。

撒 母 耳 記 下 5:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
大 衛 離 開 希 伯 崙 之 後 , 在 耶 路 撒 冷 又 立 后 妃 , 又 生 兒 女 。

撒 母 耳 記 下 5:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
大 卫 离 开 希 伯 仑 之 後 , 在 耶 路 撒 冷 又 立 后 妃 , 又 生 儿 女 。

2 Samuel 5:13 Croatian Bible
Po dolasku iz Hebrona David uze još inoča i žena iz Jeruzalema; i rodi se Davidu još sinova i kćeri.

Druhá Samuelova 5:13 Czech BKR
Nabral pak sobě David ještě více ženin i žen z Jeruzaléma, když byl přišel z Hebronu, a naplodilo se Davidovi ještě více synů a dcer.

2 Samuel 5:13 Danish
David tog i Jerusalem endnu flere Medhustruer og Hustruer, efter at han var kommet dertil fra Hebron, og der fødtes ham flere Sønner og Døtre.

2 Samuël 5:13 Dutch Staten Vertaling
En David nam meer bijwijven, en vrouwen van Jeruzalem, nadat hij van Hebron gekomen was; en David werden meer zonen en dochteren geboren.

2 Sámuel 5:13 Hungarian: Karoli
Võn pedig még magának Dávid ágyasokat, és feleségeket Jeruzsálembõl, minekutána Hebronból oda ment; és lõnek még Dávidnak fiai és leányai.

Samuel 2 5:13 Esperanto
Kaj David prenis ankoraux kromvirinojn kaj edzinojn el Jerusalem post sia veno el HXebron. Kaj naskigxis al David ankoraux filoj kaj filinoj.

TOINEN SAMUELIN KIRJA 5:13 Finnish: Bible (1776)
Niin David otti Jerusalemista vielä usiampia jalkavaimoja ja emäntiä, sittekuin hän tuli Hebronista. Ja Davidille syntyi vielä poikia ja tyttäriä.

Westminster Leningrad Codex
וַיִּקַּח֩ דָּוִ֨ד עֹ֜וד פִּֽלַגְשִׁ֤ים וְנָשִׁים֙ מִיר֣וּשָׁלִַ֔ם אַחֲרֵ֖י בֹּאֹ֣ו מֵחֶבְרֹ֑ון וַיִּוָּ֥לְדוּ עֹ֛וד לְדָוִ֖ד בָּנִ֥ים וּבָנֹֽות׃

WLC (Consonants Only)
ויקח דוד עוד פלגשים ונשים מירושלם אחרי באו מחברון ויולדו עוד לדוד בנים ובנות׃

2 Samuel 5:13 French: Darby
Et David prit encore des concubines et des femmes de Jerusalem, apres qu'il fut venu de Hebron, et il naquit encore à David des fils et des filles.

2 Samuel 5:13 French: Louis Segond (1910)
David prit encore des concubines et des femmes de Jérusalem, après qu'il fut venu d'Hébron, et il lui naquit encore des fils et des filles.

2 Samuel 5:13 French: Martin (1744)
Et David prit encore des concubines et des femmes de Jérusalem, après qu'il fut venu d'Hébron, et il lui naquit encore des fils et des filles.

2 Samuel 5:13 German: Modernized
Und David nahm noch mehr Weiber und Kebsweiber zu Jerusalem, nachdem er von Hebron kommen war; und wurden ihm noch mehr Söhne und Töchter geboren.

2 Samuel 5:13 German: Luther (1912)
Und David nahm noch mehr Weiber und Kebsweiber zu Jerusalem, nachdem er von Hebron gekommmen war; und wurden ihm noch mehr Söhne und Töchter geboren.

2 Samuel 5:13 German: Textbibel (1899)
In Jerusalem nahm sich David noch weitere Kebsweiber und Frauen, nachdem er aus Hebron übergesiedelt war; auch wurden ihm weitere Söhne und Töchter geboren.

2 Samuele 5:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
Davide si prese ancora delle concubine e delle mogli di Gerusalemme quando fu quivi giunto da Hebron, e gli nacquero altri figliuoli e altre figliuole.

2 Samuele 5:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E Davide prese ancora delle concubine, e delle mogli di Gerusalemme, dopo ch’egli fu venuto di Hebron; e nacquero ancora a Davide altri figliuoli e figliuole.

2 SAMUEL 5:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka diambil Daud lagi beberapa gundik dan isteri akan dirinya dari Yeruzalem, setelah sudah ia datang dari Heberon, maka diperanakkan pula bagi Daud beberapa anaknya laki-laki dan perempuan.

II Samuelis 5:13 Latin: Vulgata Clementina
Accepit ergo David adhuc concubinas et uxores de Jerusalem, postquam venerat de Hebron : natique sunt David et alii filii et filiæ :

2 Samuel 5:13 Maori
Na ka tango ano a Rawiri i etahi wahine iti mana, me etahi wahine tupu i Hiruharama, i muri i tona haerenga mai i Heperona. Na ka whanau ano he tama, he tamahine ma Rawiri.

2 Samuel 5:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
David tok ennu flere medhustruer og hustruer fra Jerusalem efterat han var kommet fra Hebron, og han fikk ennu flere sønner og døtre.

2 Samuel 5:13 Spanish: Reina Valera 1909
Y tomó David más concubinas y mujeres de Jerusalem después que vino de Hebrón, y naciéronle más hijos é hijas.

2 Samuel 5:13 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y tomó David más concubinas y mujeres de Jerusalén después que vino de Hebrón, y le nacieron más hijos e hijas.

2 Samuel 5:13 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Depois de mudar-se de Hebrom para Jerusalém, Davi tomou mais concubinas e esposas em Jerusalém e com elas teve mais filhos e filhas.

2 Samuel 5:13 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Davi tomou ainda para si concubinas e mulheres de Jerusalém, depois que viera de Hebrom; e nasceram a Davi mais filhos e filhas.   

2 Samuel 5:13 Romanian: Cornilescu
David şi -a mai luat ţiitoare şi neveste din Ierusalim, după ce a venit din Hebron, şi i s'au născut iarăş fii şi fiice.

2-я Царств 5:13 Russian: Synodal Translation (1876)
И взял Давид еще наложниц и жен из Иерусалима, после того, как пришел из Хеврона.

2-я Царств 5:13 Russian koi8r
И взял Давид еще наложниц и жен из Иерусалима, после того, как пришел из Хеврона.[]

2 Samuelsbokem 5:13 Swedish (1917)
Och David tog sig ännu flera bihustrur och hustrur från Jerusalem, sedan han hade kommit från Hebron; och åt David föddes ännu flera söner och döttrar.

2 Samuel 5:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At kumuha pa si David ng mga babae at mga asawa sa Jerusalem, panggagaling niya sa Hebron: at may mga ipinanganak pa na lalake at babae kay David.

2 ซามูเอล 5:13 Thai: from KJV
ภายหลังที่พระองค์เสด็จจากเฮโบรน ดาวิดทรงได้นางสนมและมเหสีจากเยรูซาเล็มเพิ่มขึ้นอีก และบังเกิดราชโอรสและราชธิดาแก่ดาวิดอีก

2 Samuel 5:13 Turkish
Davut Hevrondan ayrıldıktan sonra Yeruşalimde kendine daha birçok cariye ve karı aldı. Davutun erkek ve kız çocukları oldu.

2 Sa-mu-eân 5:13 Vietnamese (1934)
Sau khi Ða-vít từ Hếp-rôn đến, thì còn cưới thêm những hầu và vợ ở Giê-ru-sa-lem; lại sanh thêm cho người những con trai con gái khác.

2 Samuel 5:12
Top of Page
Top of Page