2 Samuel 5:12
King James Bible
And David perceived that the LORD had established him king over Israel, and that he had exalted his kingdom for his people Israel's sake.

Darby Bible Translation
And David perceived that Jehovah had established him king over Israel, and that he had exalted his kingdom because of his people Israel.

English Revised Version
And David perceived that the LORD had established him king over Israel, and that he had exalted his kingdom for his people Israel's sake.

World English Bible
David perceived that Yahweh had established him king over Israel, and that he had exalted his kingdom for his people Israel's sake.

Young's Literal Translation
and David knoweth that Jehovah hath established him for king over Israel, and that He hath lifted up his kingdom, because of His people Israel.

2 i Samuelit 5:12 Albanian
Atëherë Davidi u bind se Zoti po e vendoste si mbret të Izraelit dhe e lartësonte mbretërinë e tij për dashurinë që kishte për popullin e Izraelit.

Dyr Sämyheel B 5:12 Bavarian
Yso gyrkennt dyr Dafet, däß n dyr Trechtein als Künig von Isryheel bstötigt hiet und däß dyr Herr zwögns n Volk Isryheel sein Künigtuem ruedig werdn laassn hiet.

2 Царе 5:12 Bulgarian
И Давид позна, че Господ го бе утвърдил за цар над Израиля, и че беше възвисил царството му заради людете Си Израиля.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
大衛就知道耶和華堅立他做以色列王,又為自己的民以色列使他的國興旺。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
大卫就知道耶和华坚立他做以色列王,又为自己的民以色列使他的国兴旺。

撒 母 耳 記 下 5:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
大 衛 就 知 道 耶 和 華 堅 立 他 作 以 色 列 王 , 又 為 自 己 的 民 以 色 列 使 他 的 國 興 旺 。

撒 母 耳 記 下 5:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
大 卫 就 知 道 耶 和 华 坚 立 他 作 以 色 列 王 , 又 为 自 己 的 民 以 色 列 使 他 的 国 兴 旺 。

2 Samuel 5:12 Croatian Bible
Tada David spozna da ga je Jahve potvrdio za kralja nad Izraelom i da je vrlo uzvisio njegovo kraljevstvo radi svojega izraelskog naroda.

Druhá Samuelova 5:12 Czech BKR
I poznal David, že ho potvrdil Hospodin za krále nad Izraelem, a že zvýšil království jeho pro lid svůj Izraelský.

2 Samuel 5:12 Danish
Da skønnede David, at HERREN havde sikret hans Kongemagt over Israel og højnet hans Kongedømme for sit Folk Israels Skyld.

2 Samuël 5:12 Dutch Staten Vertaling
En David merkte, dat de HEERE hem tot een koning over Israel bevestigd had, en dat Hij zijn koninkrijk verheven had, om Zijns volks Israels wil.

2 Sámuel 5:12 Hungarian: Karoli
És belátta Dávid, hogy az Úr megerõsítette õt az Izráel felett való királyságában, és hogy felmagasztalta az õ királyságát az õ népéért, Izráelért.

Samuel 2 5:12 Esperanto
Kaj David konsciis, ke la Eternulo fortikigis lin kiel regxon super Izrael, kaj ke Li altigis lian regnon pro Sia popolo Izrael.

TOINEN SAMUELIN KIRJA 5:12 Finnish: Bible (1776)
Ja David ymmärsi Herran vahvistaneeksi hänen Israelin kuninkaaksi ja korottaneeksi hänen valtakuntansa, kansansa Israelin tähden.

Westminster Leningrad Codex
וַיֵּ֣דַע דָּוִ֔ד כִּֽי־הֱכִינֹ֧ו יְהוָ֛ה לְמֶ֖לֶךְ עַל־יִשְׂרָאֵ֑ל וְכִי֙ נִשֵּׂ֣א מַמְלַכְתֹּ֔ו בַּעֲב֖וּר עַמֹּ֥ו יִשְׂרָאֵֽל׃ ס

WLC (Consonants Only)
וידע דוד כי־הכינו יהוה למלך על־ישראל וכי נשא ממלכתו בעבור עמו ישראל׃ ס

2 Samuel 5:12 French: Darby
Et David connut que l'Eternel l'avait etabli roi sur Israel, et qu'il avait eleve son royaume à cause de son peuple Israel.

2 Samuel 5:12 French: Louis Segond (1910)
David reconnut que l'Eternel l'affermissait comme roi d'Israël, et qu'il élevait son royaume à cause de son peuple d'Israël.

2 Samuel 5:12 French: Martin (1744)
Et David connut que l'Eternel l'avait affermi Roi sur Israël, et qu'il avait élevé son Royaume, à cause de son peuple d'Israël.

2 Samuel 5:12 German: Modernized
Und David merkte, daß ihn der HERR zum Könige über Israel bestätiget hatte und sein Königreich erhöhet um seines Volks Israel willen.

2 Samuel 5:12 German: Luther (1912)
Und David merkte, daß ihn der HERR zum König über Israel bestätigt hatte und sein Königreich erhöht um seines Volks Israel willen.

2 Samuel 5:12 German: Textbibel (1899)
So erkannte David, daß ihn Jahwe als König über Israel bestätigt und daß er sein Königtum hochgebracht habe um seines Volkes Israel willen.

2 Samuele 5:12 Italian: Riveduta Bible (1927)
Allora Davide riconobbe che l’Eterno lo stabiliva saldamente come re d’Israele e rendeva grande il regno di lui per amore del suo popolo d’Israele.

2 Samuele 5:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E Davide conobbe che il Signore l’aveva stabilito re sopra Israele, e ch’egli avea innalzato il suo regno, per amor del suo popolo Israele.

2 SAMUEL 5:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka diketahui Daud akan hal Tuhan sudah melantikkan dia akan raja atas segala orang Israel, dan dibesarkannya kerajaannya karena sebab segala umat-Nya, yaitu orang Israel.

II Samuelis 5:12 Latin: Vulgata Clementina
Et cognovit David quoniam confirmasset eum Dominus regem super Israël, et quoniam exaltasset regnum ejus super populum suum Israël.

2 Samuel 5:12 Maori
Na ka mohio a Rawiri kua whakapumautia ia e Ihowa hei kingi mo Iharaira, a kua whakanuia e ia tona kingitanga, he whakaaro hoki ki tana iwi, ki a Iharira.

2 Samuel 5:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og David forstod at Herren hadde stadfestet hans kongedømme over Israel, og at han hadde hevet hans rike høit for sitt folk Israels skyld.

2 Samuel 5:12 Spanish: Reina Valera 1909
Y entendió David que Jehová le había confirmado por rey sobre Israel, y que había ensalzado su reino por amor de su pueblo Israel.

2 Samuel 5:12 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y entendió David que el SEÑOR le había confirmado por rey sobre Israel, y que había ensalzado su reino por amor de su pueblo Israel.

2 Samuel 5:12 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Então concluiu Davi que Yahweh o confirmara como rei sobre Israel e que seu reino estava prosperando por causa do amor que o SENHOR dedicava a Israel, o seu povo.

2 Samuel 5:12 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Entendeu, pois, Davi que o Senhor o confirmara rei sobre Israel, e que exaltara e reino dele por amar do seu povo Israel.   

2 Samuel 5:12 Romanian: Cornilescu
David a cunoscut că domnul îl întărea ca împărat al lui Israel, şi că -i ridica împăraţia din pricina poporului Său Israel.

2-я Царств 5:12 Russian: Synodal Translation (1876)
И уразумел Давид, что Господь утвердил его царем над Израилем ичто возвысил царство его ради народа Своего Израиля.

2-я Царств 5:12 Russian koi8r
И уразумел Давид, что Господь утвердил его царем над Израилем и что возвысил царство его ради народа Своего Израиля.[]

2 Samuelsbokem 5:12 Swedish (1917)
Och David märkte att HERREN hade befäst honom såsom konung över Israel, och att han hade upphöjt hans konungadöme, för sitt folk Israels skull.

2 Samuel 5:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At nahalata ni David, na itinalaga siya ng Panginoon na maging hari sa Israel, at kaniyang itinaas ang kaniyang kaharian dahil sa kaniyang bayang Israel.

2 ซามูเอล 5:12 Thai: from KJV
และดาวิดทรงทราบว่า พระเยโฮวาห์ทรงสถาปนาพระองค์ให้เป็นกษัตริย์เหนืออิสราเอล และพระองค์ได้ทรงยกย่องราชอาณาจักรของพระองค์ด้วยเห็นแก่อิสราเอลประชาชนของพระองค์

2 Samuel 5:12 Turkish
Böylece Davut RABbin kendisini İsrail Kralı atadığını ve halkı İsrailin hatırı için krallığını yücelttiğini anladı.

2 Sa-mu-eân 5:12 Vietnamese (1934)
Bấy giờ, Ða-vít nhìn biết rằng Ðức Giê-hô-va đã lập mình làm vua trên Y-sơ-ra-ên, và khiến nước mình được thạnh vượng vì cớ dân Y-sơ-ra-ên của Ngài.

2 Samuel 5:11
Top of Page
Top of Page