1 Samuel 26:13
King James Bible
Then David went over to the other side, and stood on the top of an hill afar off; a great space being between them:

Darby Bible Translation
And David went over to the other side, and stood on the top of a hill afar off; a great space [being] between them.

English Revised Version
Then David went over to the other side, and stood on the top of the mountain afar off; a great space being between them:

World English Bible
Then David went over to the other side, and stood on the top of the mountain afar off; a great space being between them;

Young's Literal Translation
And David passeth over to the other side, and standeth on the top of the hill afar off -- great is the place between them;

1 i Samuelit 26:13 Albanian
Pastaj Davidi kaloi në krahun e kundërt dhe u ndal larg, në majën e malit; kishte një lartësi të madhe midis tyre.

Dyr Sämyheel A 26:13 Bavarian
Dyr Dafet gieng auf de enter Talseitt umhin und eyn n Gipfl aufhin, yso däß yr weit wögg von ien war.

1 Царе 26:13 Bulgarian
Тогава Давид мина насреща та застана на върха на хълма от далеч, като имаше между тях голямо разстояние,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
大衛過到那邊去,遠遠地站在山頂上,與他們相離甚遠。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
大卫过到那边去,远远地站在山顶上,与他们相离甚远。

撒 母 耳 記 上 26:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
大 衛 過 到 那 邊 去 , 遠 遠 地 站 在 山 頂 上 , 與 他 們 相 離 甚 遠 。

撒 母 耳 記 上 26:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
大 卫 过 到 那 边 去 , 远 远 地 站 在 山 顶 上 , 与 他 们 相 离 甚 远 。

1 Samuel 26:13 Croatian Bible
David prijeđe na drugu stranu i stade na vrh gore u nekoj daljini, tako da je među njima bio velik prostor.

První Samuelova 26:13 Czech BKR
A přešed David na druhou stranu, postavil se na vrchu hory zdaleka; nebo bylo mezi nimi nemalé místo.

1 Samuel 26:13 Danish
Derpaa gik David over paa den anden Side og stillede sig langt borte paa Toppen af Bjerget, saa at der var langt imellem dem.

1 Samuël 26:13 Dutch Staten Vertaling
Toen David over aan gene zijde gekomen was, zo stond hij op de hoogte des bergs van verre, dat er een grote plaats tussen hen was.

1 Sámuel 26:13 Hungarian: Karoli
És mikor Dávid általment a túlsó oldalra, megállott a hegy tetején messzire, [úgy], hogy nagy távolság volt közöttük.

Samuel 1 26:13 Esperanto
Kaj David transiris sur la alian flankon, kaj starigxis sur la supro de la monto, malproksime, tiel ke granda interspaco estis inter ili.

ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 26:13 Finnish: Bible (1776)
Kuin David oli tullut ylitse toiselle puolelle, meni hän kauvas vuoren kukkulalle, että iso väli oli heidän välillänsä.

Westminster Leningrad Codex
וַיַּעֲבֹ֤ר דָּוִד֙ הָעֵ֔בֶר וַיַּעֲמֹ֥ד עַל־רֹאשׁ־הָהָ֖ר מֵֽרָחֹ֑ק רַ֥ב הַמָּקֹ֖ום בֵּינֵיהֶֽם׃

WLC (Consonants Only)
ויעבר דוד העבר ויעמד על־ראש־ההר מרחק רב המקום ביניהם׃

1 Samuel 26:13 French: Darby
Et David passa de l'autre cote et se tint au sommet de la montagne, de loin; il y avait un grand espace entre eux.

1 Samuel 26:13 French: Louis Segond (1910)
David passa de l'autre côté, et s'arrêta au loin sur le sommet de la montagne, à une grande distance du camp.

1 Samuel 26:13 French: Martin (1744)
Et David passa de l'autre côté, et s'arrêta sur le haut de la montagne, loin de là; car il y avait une grande distance entr'eux.

1 Samuel 26:13 German: Modernized
Da nun David hinüber auf jenseit kommen war, trat er auf des Berges Spitze von ferne, daß ein weiter Raum war zwischen ihnen.

1 Samuel 26:13 German: Luther (1912)
Da nun David auf die andere Seite hinübergekommen war, trat er auf des Berges Spitze von ferne, daß ein weiter Raum war zwischen ihnen,

1 Samuel 26:13 German: Textbibel (1899)
Sodann ging David auf die andere Seite und stellte sich in einiger Entfernung, so daß ein weiter Zwischenraum zwischen ihnen war, auf den Gipfel des Bergs.

1 Samuele 26:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
Poi Davide passò dalla parte opposta e si fermò in lontananza in vetta al monte, a gran distanza dal campo di Saul;

1 Samuele 26:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E Davide passò all’altro lato, e si fermò in su la sommità del monte da lungi, talchè vi era un grande spazio fra lui e il campo di Saulle.

1 SAMUEL 26:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Setelah sampai Daud di sebelah sana, maka berdirilah ia di atas kemuncak bukit dari jauh, sehingga banyak jarak antaranya.

I Samuelis 26:13 Latin: Vulgata Clementina
Cumque transisset David ex adverso, et stetisset in vertice montis de longe, et esset grande intervallum inter eos,

1 Samuel 26:13 Maori
Katahi a Rawiri ka haere ki tera taha, a tu ana i runga i te tihi o tetahi puke i tawhiti; he nui te takiwa atu ki a ratou.

1 Samuels 26:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Derefter gikk David over på den andre side av dalen og stod langt borte på toppen av fjellet - det var et godt stykke mellem dem.

1 Samuel 26:13 Spanish: Reina Valera 1909
Y pasando David de la otra parte, púsose desviado en la cumbre del monte, habiendo grande distancia entre ellos;

1 Samuel 26:13 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y pasando David al otro lado, se puso fuera del camino en la cumbre del monte, habiendo gran distancia entre ellos;

1 Samuel 26:13 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Então Davi foi para o outro lado e se posicionou no topo do monte, ao longe, de maneira que havia grande distância entre eles.

1 Samuel 26:13 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Então Davi, passando à outra banda, pôs-se no cume do monte, ao longe, de maneira que havia grande distância entre eles.   

1 Samuel 26:13 Romanian: Cornilescu
David a trecut de cealaltă parte, şi a ajuns departe pe vîrful muntelui, la o mare depărtare de tabără.

1-я Царств 26:13 Russian: Synodal Translation (1876)
И перешел Давид на другую сторону и стал на вершине горы вдали; большое расстояние было между ними.

1-я Царств 26:13 Russian koi8r
И перешел Давид на другую сторону и стал на вершине горы вдали; большое расстояние [было] между ними.[]

1 Samuelsboken 26:13 Swedish (1917)
Sedan, när David hade kommit över på andra sidan, ställde han sig på toppen av berget, långt ifrån så att avståndet var stort mellan dem.

1 Samuel 26:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Nang magkagayo'y dumaan si David sa kabilang dako, at tumayo sa taluktok ng bundok na may kalayuan; na may malaking pagitan sa kanila:

1 ซามูเอล 26:13 Thai: from KJV
และดาวิดก็ข้ามไปอีกฟากหนึ่งไปยืนอยู่บนยอดเขาไกลออกไป มีที่ว่างกว้างใหญ่ระหว่างทั้งสองฝ่าย

1 Samuel 26:13 Turkish
Davut karşı yakaya geçip tepenin üstünde, onlardan uzak bir yerde durdu. Aralarında epeyce mesafe vardı.

1 Sa-mu-eân 26:13 Vietnamese (1934)
Ðoạn, Ða-vít sang qua bên kia, dừng lại tại trên chót núi, xa trại quân. có một khoảng xa cách nhau.

1 Samuel 26:12
Top of Page
Top of Page