King James BibleAt Parbar westward, four at the causeway, and two at Parbar.
Darby Bible TranslationAt the portico westward, four at the causeway, two at the portico.
English Revised VersionFor Parbar westward, four at the causeway, and two at Parbar.
World English BibleFor Parbar westward, four at the causeway, and two at Parbar.
Young's Literal Translation at Parbar, to the west, are four at the highway, two at Parbar. 1 i Kronikave 26:18 Albanian Në Parbar, në krahun perëndimor, ishin caktuar katër veta për rrugën dhe dy për Parbarin. Dyr Lauft A 26:18 Bavarian Bei n Wöstertoorhof warnd viere an dyr Straass und zween an n Hof. 1 Летописи 26:18 Bulgarian в Парвар към запад, четирима към пътя, [който върви на горе], и двама в Парвар. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 在西面街道上有四個,在遊廊上有兩個。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 在西面街道上有四个,在游廊上有两个。 歷 代 志 上 26:18 Chinese Bible: Union (Traditional) 在 西 面 街 道 上 有 四 個 , 在 遊 廊 上 有 兩 個 。 歷 代 志 上 26:18 Chinese Bible: Union (Simplified) 在 西 面 街 道 上 有 四 个 , 在 游 廊 上 有 两 个 。 1 Chronicles 26:18 Croatian Bible Na hramskoj prigradnji, sa zapada, četiri na usponu, dva kod prigradnje. První Paralipomenon 26:18 Czech BKR V straně zevnitřní k západu, po čtyřech k příkopu, po dvou k straně zevnitřní. Første Krønikebog 26:18 Danish ved Parbar mod Vest var der fire ved Vejen, to ved Parbar. 1 Kronieken 26:18 Dutch Staten Vertaling Aan Parbar tegen het westen waren er vier bij den hogen weg, twee bij Parbar. 1 Krónika 26:18 Hungarian: Karoli A külsõ részen napnyugat felé: négy a felmenõ töltésen, kettõ a külsõ rész felé. Kroniko 1 26:18 Esperanto CXe la alirejo okcidente estis:kvar cxe la vojo, kaj du cxe la alirejo. ENSIMMÄINEN AIKAKIRJA 26:18 Finnish: Bible (1776) Parbarin tykönä länteen päin neljä joka haarassa, ja kahdet Parbarin tykönä. 1 Chroniques 26:18 French: Darby à Parbar, vers le couchant, quatre au chemin, deux à Parbar. 1 Chroniques 26:18 French: Louis Segond (1910) du côté du faubourg, à l'occident, quatre vers le chemin, deux vers le faubourg. 1 Chroniques 26:18 French: Martin (1744) A Parbar vers l'Occident, il y en avait quatre au chemin, [et] deux à Parbar. 1 Chronik 26:18 German: Modernized an Parbar aber gegen Abend vier an der Straße und zween an Parbar. 1 Chronik 26:18 German: Luther (1912) am Parbar aber gegen Abend vier an der Straße und zwei am Parbar. 1 Chronik 26:18 German: Textbibel (1899) am Parpar nach Westen zu: vier für die Straße, zwei für den Parpar. 1 Cronache 26:18 Italian: Riveduta Bible (1927) al recinto del tempio, a occidente, ve n’erano addetti quattro per la strada, due per il recinto. 1 Cronache 26:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Dal lato di Parbar, verso Occidente, ve n’erano quattro in su la strada, e due in Parbar. 1 TAWARIKH 26:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Hampir dengan Parbar pada sebelah barat adalah empat orang arah ke jalan besar dan dua orang pada Parbar. I Paralipomenon 26:18 Latin: Vulgata Clementina In cellulis quoque janitorum ad occidentem quatuor in via, binique per cellulas. 1 Chronicles 26:18 Maori I Parapara whaka te hauauru, tokowha ki te huarahi, tokorua ki Parapara. 1 Krønikebok 26:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Ved Parbar mot vest stod fire ved veien og to ved selve Parbar. 1 Crónicas 26:18 Spanish: Reina Valera 1909 En la cámara de los vasos al occidente, cuatro al camino, y dos en la cámara.1 Crónicas 26:18 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 En la cámara de los vasos al occidente, cuatro al camino, y dos en la cámara. 1 Crônicas 26:18 Portuguese: Bíblia King James Atualizada No pátio ocidental ficavam quatro guardas junto ao caminho, e dois junto ao pátio. 1 Crônicas 26:18 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Para Parbar, ao ocidente, quatro junto ao caminho, e dois junto a Parbar. 1 Cronici 26:18 Romanian: Cornilescu spre mahala, la apus: patru spre drum, doi spre mahala. 1-я Паралипоменон 26:18 Russian: Synodal Translation (1876) К западу у притвора на дороге по четыре, а у самого притвора по два. 1-я Паралипоменон 26:18 Russian koi8r К западу у притвора на дороге по четыре, а у самого притвора по два.[] Krönikeboken 26:18 Swedish (1917) vid Parbar västerut voro fyra vid vägen och två vid själva Parbar. 1 Chronicles 26:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Sa Parbar sa dakong kalunuran, apat sa daanan, at dalawa sa Parbar. 1 พงศาวดาร 26:18 Thai: from KJV สำหรับระเบียงทางตะวันตกนั้น มีสี่คนที่ถนนและสองคนที่ระเบียง 1 Tarihler 26:18 Turkish Batı Kapısına bakan avlu içinse, yolda dört, avluda iki nöbetçi bekliyordu. 1 Söû-kyù 26:18 Vietnamese (1934) Tại Bạt-ba về phía tây cũng có kẻ canh giữ: trên con đường có bốn người, và tại chính Bạt-ba có hai người. |
|