創世記 34:17 倘若你們不聽從我們受割禮,我們就帶著妹子走了。」
創世記 34:17
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
倘若你們不聽從我們受割禮,我們就帶著妹子走了。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
倘若你们不听从我们受割礼,我们就带着妹子走了。”

聖經新譯本 (CNV Traditional)
但如果你們不肯聽從我們受割禮,我就要把我們家的女兒帶走了。」

圣经新译本 (CNV Simplified)
但如果你们不肯听从我们受割礼,我就要把我们家的女儿带走了。」

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
倘 若 你 們 不 聽 從 我 們 受 割 禮 , 我 們 就 帶 著 妹 子 走 了 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
倘 若 你 们 不 听 从 我 们 受 割 礼 , 我 们 就 带 着 妹 子 走 了 。

Genesis 34:17 King James Bible
But if ye will not hearken unto us, to be circumcised; then will we take our daughter, and we will be gone.

Genesis 34:17 English Revised Version
But if ye will not hearken unto us, to be circumcised; then will we take our daughter, and we will be gone.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)
鏈接 (Links)
創世記 34:17 雙語聖經 (Interlinear)創世記 34:17 多種語言 (Multilingual)Génesis 34:17 西班牙人 (Spanish)Genèse 34:17 法國人 (French)1 Mose 34:17 德語 (German)創世記 34:17 中國語文 (Chinese)Genesis 34:17 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
雅各子用計戮示劍族
16我們就把女兒給你們,也娶你們的女兒,我們便與你們同住,兩下成為一樣的人民。 17倘若你們不聽從我們受割禮,我們就帶著妹子走了。」 18哈抹和他的兒子示劍喜歡這話。…
交叉引用 (Cross Ref)
創世記 34:16
我們就把女兒給你們,也娶你們的女兒,我們便與你們同住,兩下成為一樣的人民。

創世記 34:18
哈抹和他的兒子示劍喜歡這話。

創世記 34:16
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)