平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 亞比米勒召了以撒來,對他說:「她實在是你的妻子,你怎麼說她是你的妹子?」以撒說:「我心裡想,恐怕我因她而死。」 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 亚比米勒召了以撒来,对他说:“她实在是你的妻子,你怎么说她是你的妹子?”以撒说:“我心里想,恐怕我因她而死。” 聖經新譯本 (CNV Traditional) 亞比米勒於是把以撒召了來,對他說:「你看,她實在是你的妻子,你怎麼說是你的妹妹呢?」以撒回答他:「因為我心裡想:『恐怕我因她的緣故喪命。』」 圣经新译本 (CNV Simplified) 亚比米勒於是把以撒召了来,对他说:「你看,她实在是你的妻子,你怎麽说是你的妹妹呢?」以撒回答他:「因为我心里想:『恐怕我因她的缘故丧命。』」 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 亞 比 米 勒 召 了 以 撒 來 , 對 他 說 : 他 實 在 是 你 的 妻 子 , 你 怎 麼 說 他 是 你 的 妹 子 ? 以 撒 說 : 我 心 裡 想 , 恐 怕 我 因 他 而 死 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 亚 比 米 勒 召 了 以 撒 来 , 对 他 说 : 他 实 在 是 你 的 妻 子 , 你 怎 麽 说 他 是 你 的 妹 子 ? 以 撒 说 : 我 心 里 想 , 恐 怕 我 因 他 而 死 。 Genesis 26:9 King James Bible And Abimelech called Isaac, and said, Behold, of a surety she is thy wife: and how saidst thou, She is my sister? And Isaac said unto him, Because I said, Lest I die for her. Genesis 26:9 English Revised Version And Abimelech called Isaac, and said, Behold, of a surety she is thy wife: and how saidst thou, She is my sister? And Isaac said unto him, Because I said, Lest I die for her. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) 鏈接 (Links) 創世記 26:9 雙語聖經 (Interlinear) • 創世記 26:9 多種語言 (Multilingual) • Génesis 26:9 西班牙人 (Spanish) • Genèse 26:9 法國人 (French) • 1 Mose 26:9 德語 (German) • 創世記 26:9 中國語文 (Chinese) • Genesis 26:9 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. |