聖經
>
創世記
>
章 24
> 聖經金句 66
◄
創世記 24:66
►
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
僕人就將所辦的一切事都告訴以撒。
现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
仆人就将所办的一切事都告诉以撒。
聖經新譯本 (CNV Traditional)
僕人把所作的一切事,都告訴以撒。
圣经新译本 (CNV Simplified)
仆人把所作的一切事,都告诉以撒。
繁體中文和合本 (CUV Traditional)
僕 人 就 將 所 辦 的 一 切 事 都 告 訴 以 撒 。
简体中文和合本 (CUV Simplified)
仆 人 就 将 所 办 的 一 切 事 都 告 诉 以 撒 。
Genesis 24:66 King James Bible
And the servant told Isaac all things that he had done.
Genesis 24:66 English Revised Version
And the servant told Isaac all the things that he had done.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)
馬可福音 6:30
使徒聚集到耶穌那裡,將一切所做的事、所傳的道全告訴他。
鏈接 (Links)
創世記 24:66 雙語聖經 (Interlinear)
•
創世記 24:66 多種語言 (Multilingual)
•
Génesis 24:66 西班牙人 (Spanish)
•
Genèse 24:66 法國人 (French)
•
1 Mose 24:66 德語 (German)
•
創世記 24:66 中國語文 (Chinese)
•
Genesis 24:66 英語 (English)
中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.
中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.
現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.
现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.
聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.
圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.
背景 (Context)
以撒娶利百加為妻
…
65
問那僕人說:「這田間走來迎接我們的是誰?」僕人說:「是我的主人。」利百加就拿帕子蒙上臉。
66
僕人就將所辦的一切事都告訴以撒。
67
以撒便領利百加進了他母親撒拉的帳篷,娶了她為妻,並且愛她。以撒自從他母親不在了,這才得了安慰。
交叉引用 (Cross Ref)
創世記 24:65
問那僕人說:「這田間走來迎接我們的是誰?」僕人說:「是我的主人。」利百加就拿帕子蒙上臉。
創世記 24:67
以撒便領利百加進了他母親撒拉的帳篷,娶了她為妻,並且愛她。以撒自從他母親不在了,這才得了安慰。