出埃及記 8:31
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶和華就照摩西的話行,叫成群的蒼蠅離開法老和他的臣僕並他的百姓,一個也沒有留下。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶和华就照摩西的话行,叫成群的苍蝇离开法老和他的臣仆并他的百姓,一个也没有留下。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
耶和華就照著摩西的話行了,使蒼蠅離開了法老和他的臣僕,以及他的人民,連一隻也沒有留下。

圣经新译本 (CNV Simplified)
耶和华就照着摩西的话行了,使苍蝇离开了法老和他的臣仆,以及他的人民,连一只也没有留下。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
耶 和 華 就 照 摩 西 的 話 行 , 叫 成 群 的 蒼 蠅 離 開 法 老 和 他 的 臣 僕 並 他 的 百 姓 , 一 個 也 沒 有 留 下 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
耶 和 华 就 照 摩 西 的 话 行 , 叫 成 群 的 苍 蝇 离 开 法 老 和 他 的 臣 仆 并 他 的 百 姓 , 一 个 也 没 有 留 下 。

Exodus 8:31 King James Bible
And the LORD did according to the word of Moses; and he removed the swarms of flies from Pharaoh, from his servants, and from his people; there remained not one.

Exodus 8:31 English Revised Version
And the LORD did according to the word of Moses; and he removed the swarms of flies from Pharaoh, from his servants, and from his people; there remained not one.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

no reference

鏈接 (Links)
出埃及記 8:31 雙語聖經 (Interlinear)出埃及記 8:31 多種語言 (Multilingual)Éxodo 8:31 西班牙人 (Spanish)Exode 8:31 法國人 (French)2 Mose 8:31 德語 (German)出埃及記 8:31 中國語文 (Chinese)Exodus 8:31 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
蠅災
30於是摩西離開法老去求耶和華。 31耶和華就照摩西的話行,叫成群的蒼蠅離開法老和他的臣僕並他的百姓,一個也沒有留下。 32這一次法老又硬著心,不容百姓去。
交叉引用 (Cross Ref)
出埃及記 8:21
你若不容我的百姓去,我要叫成群的蒼蠅到你和你臣僕並你百姓的身上,進你的房屋,並且埃及人的房屋和他們所住的地都要滿了成群的蒼蠅。

出埃及記 8:30
於是摩西離開法老去求耶和華。

出埃及記 8:32
這一次法老又硬著心,不容百姓去。

出埃及記 8:30
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)