出埃及記 36:6
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
摩西傳命,他們就在全營中宣告說:「無論男女,不必再為聖所拿什麼禮物來。」這樣才攔住百姓不再拿禮物來。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
摩西传命,他们就在全营中宣告说:“无论男女,不必再为圣所拿什么礼物来。”这样才拦住百姓不再拿礼物来。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
於是摩西下令,他們就在營中宣告,說:「無論男女都不必再為聖所的工程奉獻甚麼禮物。」這樣,人民才被攔阻,不送甚麼禮物來。

圣经新译本 (CNV Simplified)
於是摩西下令,他们就在营中宣告,说:「无论男女都不必再为圣所的工程奉献甚麽礼物。」这样,人民才被拦阻,不送甚麽礼物来。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
摩 西 傳 命 , 他 們 就 在 全 營 中 宣 告 說 : 無 論 男 女 , 不 必 再 為 聖 所 拿 甚 麼 禮 物 來 。 這 樣 才 攔 住 百 姓 不 再 拿 禮 物 來 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
摩 西 传 命 , 他 们 就 在 全 营 中 宣 告 说 : 无 论 男 女 , 不 必 再 为 圣 所 拿 甚 麽 礼 物 来 。 这 样 才 拦 住 百 姓 不 再 拿 礼 物 来 。

Exodus 36:6 King James Bible
And Moses gave commandment, and they caused it to be proclaimed throughout the camp, saying, Let neither man nor woman make any more work for the offering of the sanctuary. So the people were restrained from bringing.

Exodus 36:6 English Revised Version
And Moses gave commandment, and they caused it to be proclaimed throughout the camp, saying, Let neither man nor woman make any more work for the offering of the sanctuary. So the people were restrained from bringing.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)
鏈接 (Links)
出埃及記 36:6 雙語聖經 (Interlinear)出埃及記 36:6 多種語言 (Multilingual)Éxodo 36:6 西班牙人 (Spanish)Exode 36:6 法國人 (French)2 Mose 36:6 德語 (German)出埃及記 36:6 中國語文 (Chinese)Exodus 36:6 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
諭民獻禮物
5來對摩西說:「百姓為耶和華吩咐使用之工所拿來的,富富有餘。」 6摩西傳命,他們就在全營中宣告說:「無論男女,不必再為聖所拿什麼禮物來。」這樣才攔住百姓不再拿禮物來。 7因為他們所有的材料夠做一切當做的物,而且有餘。
交叉引用 (Cross Ref)
出埃及記 36:5
來對摩西說:「百姓為耶和華吩咐使用之工所拿來的,富富有餘。」

出埃及記 36:7
因為他們所有的材料夠做一切當做的物,而且有餘。

出埃及記 36:5
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)