罗马书 8:21
<< 罗马书 8:21 >>
中文標準譯本 (CSB Traditional, © 2011)
被造之物自己也盼望著從使之衰朽的奴役中得到釋放,歸入神兒女榮耀的自由。

中文标准译本 (CSB Simplified, © 2011)
被造之物自己也盼望着从使之衰朽的奴役中得到释放,归入神儿女荣耀的自由。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional, © 2011)
但受造之物仍然指望脫離敗壞的轄制,得享神兒女自由的榮耀。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified, © 2011)
但受造之物仍然指望脱离败坏的辖制,得享神儿女自由的荣耀。

聖經 (Chinese Bible: Union Traditional)
但 受 造 之 物 仍 然 指 望 脫 離 敗 壞 的 轄 制 , 得 享 ( 享 : 原 文 是 入 ) 神 兒 女 自 由 的 榮 耀 。

圣经 (Chinese Bible: Union Simplified)
但 受 造 之 物 仍 然 指 望 脱 离 败 坏 的 辖 制 , 得 享 ( 享 : 原 文 是 入 ) 神 儿 女 自 由 的 荣 耀 。

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:21 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics

ὅτι καὶ αὐτὴ ἡ κτίσις ἐλευθερωθήσεται ἀπὸ τῆς δουλείας τῆς φθορᾶς εἰς τὴν ἐλευθερίαν τῆς δόξης τῶν τέκνων τοῦ θεοῦ.

Romans 8:21 New American Standard Bible (© 1995)
that the creation itself also will be set free from its slavery to corruption into the freedom of the glory of the children of God.


使徒行传 3:21 天必留他,等到萬物復興的時候,就是神從創世以來藉著聖先知的口所說的。
罗马书 8:30 預先所定下的人又召他們來,所召來的人又稱他們為義,所稱為義的人又叫他們得榮耀。
哥林多前书 15:42 死人復活也是這樣:所種的是必朽壞的,復活的是不朽壞的;
希伯来书 12:27 這再一次的話,是指明被震動的,就是受造之物都要挪去,使那不被震動的常存。
彼得后书 3:13 但我們照他的應許,盼望新天新地,有義居在其中。
启示录 21:1 我又看見一個新天新地,因為先前的天地已經過去了,海也不再有了。