詩篇 82:6
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我曾說:『你們是神,都是至高者的兒子。』

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我曾说:‘你们是神,都是至高者的儿子。’

聖經新譯本 (CNV Traditional)
我曾說過:「你們都是神,是至高者的兒子。

圣经新译本 (CNV Simplified)
我曾说过:「你们都是神,是至高者的儿子。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
我 曾 說 : 你 們 是   神 , 都 是 至 高 者 的 兒 子 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
我 曾 说 : 你 们 是   神 , 都 是 至 高 者 的 儿 子 。

Psalm 82:6 King James Bible
I have said, Ye are gods; and all of you are children of the most High.

Psalm 82:6 English Revised Version
I said, Ye are gods, and all of you sons of the Most High.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

詩篇 82:1
亞薩的詩。

出埃及記 22:9,28
兩個人的案件,無論是為什麼過犯,或是為牛,為驢,為羊,為衣裳,或是為什麼失掉之物,有一人說『這是我的』,兩造就要將案件稟告審判官,審判官定誰有罪,誰就要加倍賠還。…

約翰福音 10:34-36
耶穌說:「你們的律法上豈不是寫著『我曾說你們是神』嗎?…

鏈接 (Links)
詩篇 82:6 雙語聖經 (Interlinear)詩篇 82:6 多種語言 (Multilingual)Salmos 82:6 西班牙人 (Spanish)Psaume 82:6 法國人 (French)Psalm 82:6 德語 (German)詩篇 82:6 中國語文 (Chinese)Psalm 82:6 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
嚴責不公之審判
5你們仍不知道,也不明白,在黑暗中走來走去,地的根基都搖動了。 6我曾說:『你們是神,都是至高者的兒子。』 7然而你們要死,與世人一樣;要仆倒,像王子中的一位。」…
交叉引用 (Cross Ref)
約翰福音 10:34
耶穌說:「你們的律法上豈不是寫著『我曾說你們是神』嗎?

詩篇 8:5
你叫他比天使微小一點,並賜他榮耀尊貴為冠冕。

詩篇 82:1
亞薩的詩。

詩篇 89:26
他要稱呼我說:『你是我的父,是我的神,是拯救我的磐石。』

以西結書 28:2
「人子啊,你對推羅君王說:『主耶和華如此說:因你心裡高傲,說「我是神,我在海中坐神之位」,你雖然居心自比神,也不過是人,並不是神。

撒迦利亞書 12:8
那日,耶和華必保護耶路撒冷的居民,他們中間軟弱的必如大衛,大衛的家必如神,如行在他們前面之耶和華的使者。

詩篇 82:5
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)