聖經
> 尼希米記 10
◄
尼希米記 10
►
在並行查看章節 (Parallel Chapters)
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
1
簽名的是:哈迦利亞的兒子省長尼希米和西底家;
1
签名的是:哈迦利亚的儿子省长尼希米和西底家;
1
簽 名 的 是 : 哈 迦 利 亞 的 兒 子 ─ 省 長 尼 希 米 , 和 西 底 家 ;
1
签 名 的 是 : 哈 迦 利 亚 的 儿 子 ─ 省 长 尼 希 米 , 和 西 底 家 ;
2
祭司西萊雅、亞撒利雅、耶利米、
2
祭司西莱雅、亚撒利雅、耶利米、
2
祭 司 : 西 萊 雅 、 亞 撒 利 雅 、 耶 利 米 、
2
祭 司 : 西 莱 雅 、 亚 撒 利 雅 、 耶 利 米 、
3
巴施戶珥、亞瑪利雅、瑪基雅、
3
巴施户珥、亚玛利雅、玛基雅、
3
巴 施 戶 珥 、 亞 瑪 利 雅 、 瑪 基 雅 、
3
巴 施 户 珥 、 亚 玛 利 雅 、 玛 基 雅 、
4
哈突、示巴尼、瑪鹿、
4
哈突、示巴尼、玛鹿、
4
哈 突 、 示 巴 尼 、 瑪 鹿 、
4
哈 突 、 示 巴 尼 、 玛 鹿 、
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
5
哈琳、米利末、俄巴底亞、
5
哈琳、米利末、俄巴底亚、
5
哈 琳 、 米 利 末 、 俄 巴 底 亞 、
5
哈 琳 、 米 利 末 、 俄 巴 底 亚 、
6
但以理、近頓、巴錄、
6
但以理、近顿、巴录、
6
但 以 理 、 近 頓 、 巴 錄 、
6
但 以 理 、 近 顿 、 巴 录 、
7
米書蘭、亞比雅、米雅民、
7
米书兰、亚比雅、米雅民、
7
米 書 蘭 、 亞 比 雅 、 米 雅 民 、
7
米 书 兰 、 亚 比 雅 、 米 雅 民 、
8
瑪西亞、璧該、示瑪雅;
8
玛西亚、璧该、示玛雅;
8
瑪 西 亞 、 璧 該 、 示 瑪 雅 ;
8
玛 西 亚 、 璧 该 、 示 玛 雅 ;
9
又有利未人,就是亞散尼的兒子耶書亞、希拿達的子孫賓內、甲篾,
9
又有利未人,就是亚散尼的儿子耶书亚、希拿达的子孙宾内、甲篾,
9
又 有 利 未 人 , 就 是 亞 散 尼 的 兒 子 耶 書 亞 、 希 拿 達 的 子 孫 賓 內 、 甲 篾 ;
9
又 有 利 未 人 , 就 是 亚 散 尼 的 儿 子 耶 书 亚 、 希 拿 达 的 子 孙 宾 内 、 甲 篾 ;
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
10
還有他們的弟兄示巴尼、荷第雅、基利他、毗萊雅、哈難、
10
还有他们的弟兄示巴尼、荷第雅、基利他、毗莱雅、哈难、
10
還 有 他 們 的 弟 兄 示 巴 尼 、 荷 第 雅 、 基 利 他 、 毗 萊 雅 、 哈 難 、
10
还 有 他 们 的 弟 兄 示 巴 尼 、 荷 第 雅 、 基 利 他 、 毗 莱 雅 、 哈 难 、
11
米迦、利合、哈沙比雅、
11
米迦、利合、哈沙比雅、
11
米 迦 、 利 合 、 哈 沙 比 雅 、
11
米 迦 、 利 合 、 哈 沙 比 雅 、
12
撒刻、示利比、示巴尼、
12
撒刻、示利比、示巴尼、
12
撒 刻 、 示 利 比 、 示 巴 尼 、
12
撒 刻 、 示 利 比 、 示 巴 尼 、
13
荷第雅、巴尼、比尼努;
13
荷第雅、巴尼、比尼努;
13
荷 第 雅 、 巴 尼 、 比 尼 努 ;
13
荷 第 雅 、 巴 尼 、 比 尼 努 ;
14
又有民的首領,就是巴錄、巴哈摩押、以攔、薩土、巴尼、
14
又有民的首领,就是巴录、巴哈摩押、以拦、萨土、巴尼、
14
又 有 民 的 首 領 , 就 是 巴 錄 、 巴 哈 摩 押 、 以 攔 、 薩 土 、 巴 尼 、
14
又 有 民 的 首 领 , 就 是 巴 录 、 巴 哈 摩 押 、 以 拦 、 萨 土 、 巴 尼 、
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
15
布尼、押甲、比拜、
15
布尼、押甲、比拜、
15
布 尼 、 押 甲 、 比 拜 、
15
布 尼 、 押 甲 、 比 拜 、
16
亞多尼雅、比革瓦伊、亞丁、
16
亚多尼雅、比革瓦伊、亚丁、
16
亞 多 尼 雅 、 比 革 瓦 伊 、 亞 丁 、
16
亚 多 尼 雅 、 比 革 瓦 伊 、 亚 丁 、
17
亞特、希西家、押朔、
17
亚特、希西家、押朔、
17
亞 特 、 希 西 家 、 押 朔 、
17
亚 特 、 希 西 家 、 押 朔 、
18
荷第雅、哈順、比賽、
18
荷第雅、哈顺、比赛、
18
荷 第 雅 、 哈 順 、 比 賽 、
18
荷 第 雅 、 哈 顺 、 比 赛 、
19
哈拉、亞拿突、尼拜、
19
哈拉、亚拿突、尼拜、
19
哈 拉 、 亞 拿 突 、 尼 拜 、
19
哈 拉 、 亚 拿 突 、 尼 拜 、
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
20
抹比押、米書蘭、希悉、
20
抹比押、米书兰、希悉、
20
抹 比 押 、 米 書 蘭 、 希 悉 、
20
抹 比 押 、 米 书 兰 、 希 悉 、
21
米示薩別、撒督、押杜亞、
21
米示萨别、撒督、押杜亚、
21
米 示 薩 別 、 撒 督 、 押 杜 亞 、
21
米 示 萨 别 、 撒 督 、 押 杜 亚 、
22
毗拉提、哈難、亞奈雅、
22
毗拉提、哈难、亚奈雅、
22
毗 拉 提 、 哈 難 、 亞 奈 雅 、
22
毗 拉 提 、 哈 难 、 亚 奈 雅 、
23
何細亞、哈拿尼雅、哈述、
23
何细亚、哈拿尼雅、哈述、
23
何 細 亞 、 哈 拿 尼 雅 、 哈 述 、
23
何 细 亚 、 哈 拿 尼 雅 、 哈 述 、
24
哈羅黑、毗利哈、朔百、
24
哈罗黑、毗利哈、朔百、
24
哈 羅 黑 、 毗 利 哈 、 朔 百 、
24
哈 罗 黑 、 毗 利 哈 、 朔 百 、
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
25
利宏、哈沙拿、瑪西雅、
25
利宏、哈沙拿、玛西雅、
25
利 宏 、 哈 沙 拿 、 瑪 西 雅 、
25
利 宏 、 哈 沙 拿 、 玛 西 雅 、
26
亞希雅、哈難、亞難、
26
亚希雅、哈难、亚难、
26
亞 希 雅 、 哈 難 、 亞 難 、
26
亚 希 雅 、 哈 难 、 亚 难 、
27
瑪鹿、哈琳、巴拿。
27
玛鹿、哈琳、巴拿。
27
瑪 鹿 、 哈 琳 、 巴 拿 。
27
玛 鹿 、 哈 琳 、 巴 拿 。
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
28
其餘的民,祭司、利未人、守門的、歌唱的、尼提寧和一切離絕鄰邦居民歸服神律法的,並他們的妻子、兒女,凡有知識能明白的,
28
其余的民,祭司、利未人、守门的、歌唱的、尼提宁和一切离绝邻邦居民归服神律法的,并他们的妻子、儿女,凡有知识能明白的,
28
其 餘 的 民 、 祭 司 、 利 未 人 、 守 門 的 、 歌 唱 的 、 尼 提 寧 , 和 一 切 離 絕 鄰 邦 居 民 歸 服 神 律 法 的 , 並 他 們 的 妻 子 、 兒 女 , 凡 有 知 識 能 明 白 的 ,
28
其 馀 的 民 、 祭 司 、 利 未 人 、 守 门 的 、 歌 唱 的 、 尼 提 宁 , 和 一 切 离 绝 邻 邦 居 民 归 服 神 律 法 的 , 并 他 们 的 妻 子 、 儿 女 , 凡 有 知 识 能 明 白 的 ,
29
都隨從他們貴胄的弟兄發咒起誓,必遵行神藉他僕人摩西所傳的律法,謹守遵行耶和華我們主的一切誡命、典章、律例,
29
都随从他们贵胄的弟兄发咒起誓,必遵行神借他仆人摩西所传的律法,谨守遵行耶和华我们主的一切诫命、典章、律例,
29
都 隨 從 他 們 貴 冑 的 弟 兄 , 發 咒 起 誓 , 必 遵 行 神 藉 他 僕 人 摩 西 所 傳 的 律 法 , 謹 守 遵 行 耶 和 華 ─ 我 們 主 的 一 切 誡 命 、 典 章 、 律 例 ;
29
都 随 从 他 们 贵 胄 的 弟 兄 , 发 咒 起 誓 , 必 遵 行 神 藉 他 仆 人 摩 西 所 传 的 律 法 , 谨 守 遵 行 耶 和 华 ─ 我 们 主 的 一 切 诫 命 、 典 章 、 律 例 ;
30
並不將我們的女兒嫁給這地的居民,也不為我們的兒子娶他們的女兒。
30
并不将我们的女儿嫁给这地的居民,也不为我们的儿子娶他们的女儿。
30
並 不 將 我 們 的 女 兒 嫁 給 這 地 的 居 民 , 也 不 為 我 們 的 兒 子 娶 他 們 的 女 兒 。
30
并 不 将 我 们 的 女 儿 嫁 给 这 地 的 居 民 , 也 不 为 我 们 的 儿 子 娶 他 们 的 女 儿 。
31
這地的居民若在安息日,或什麼聖日,帶了貨物或糧食來賣給我們,我們必不買。每逢第七年必不耕種,凡欠我們債的必不追討。
31
这地的居民若在安息日,或什么圣日,带了货物或粮食来卖给我们,我们必不买。每逢第七年必不耕种,凡欠我们债的必不追讨。
31
這 地 的 居 民 若 在 安 息 日 , 或 甚 麼 聖 日 , 帶 了 貨 物 或 糧 食 來 賣 給 我 們 , 我 們 必 不 買 。 每 逢 第 七 年 必 不 耕 種 , 凡 欠 我 們 債 的 必 不 追 討 。
31
这 地 的 居 民 若 在 安 息 日 , 或 甚 麽 圣 日 , 带 了 货 物 或 粮 食 来 卖 给 我 们 , 我 们 必 不 买 。 每 逢 第 七 年 必 不 耕 种 , 凡 欠 我 们 债 的 必 不 追 讨 。
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
32
我們又為自己定例,每年各人捐銀一舍客勒三分之一,為我們神殿的使用,
32
我们又为自己定例,每年各人捐银一舍客勒三分之一,为我们神殿的使用,
32
我 們 又 為 自 己 定 例 , 每 年 各 人 捐 銀 一 舍 客 勒 三 分 之 一 , 為 我 們 神 殿 的 使 用 ,
32
我 们 又 为 自 己 定 例 , 每 年 各 人 捐 银 一 舍 客 勒 三 分 之 一 , 为 我 们 神 殿 的 使 用 ,
33
就是為陳設餅、常獻的素祭和燔祭,安息日、月朔、節期所獻的與聖物,並以色列人的贖罪祭,以及我們神殿裡一切的費用。
33
就是为陈设饼、常献的素祭和燔祭,安息日、月朔、节期所献的与圣物,并以色列人的赎罪祭,以及我们神殿里一切的费用。
33
就 是 為 陳 設 餅 、 常 獻 的 素 祭 , 和 燔 祭 , 安 息 日 、 月 朔 、 節 期 所 獻 的 與 聖 物 , 並 以 色 列 人 的 贖 罪 祭 , 以 及 我 們 神 殿 裡 一 切 的 費 用 。
33
就 是 为 陈 设 饼 、 常 献 的 素 祭 , 和 燔 祭 , 安 息 日 、 月 朔 、 节 期 所 献 的 与 圣 物 , 并 以 色 列 人 的 赎 罪 祭 , 以 及 我 们 神 殿 里 一 切 的 费 用 。
34
我們的祭司、利未人和百姓都掣籤,看每年是哪一族,按定期將獻祭的柴奉到我們神的殿裡,照著律法上所寫的,燒在耶和華我們神的壇上。
34
我们的祭司、利未人和百姓都掣签,看每年是哪一族,按定期将献祭的柴奉到我们神的殿里,照着律法上所写的,烧在耶和华我们神的坛上。
34
我 們 的 祭 司 、 利 未 人 , 和 百 姓 都 掣 籤 , 看 每 年 是 哪 一 族 按 定 期 將 獻 祭 的 柴 奉 到 我 們 神 的 殿 裡 , 照 著 律 法 上 所 寫 的 , 燒 在 耶 和 華 ─ 我 們 神 的 壇 上 。
34
我 们 的 祭 司 、 利 未 人 , 和 百 姓 都 掣 签 , 看 每 年 是 哪 一 族 按 定 期 将 献 祭 的 柴 奉 到 我 们 神 的 殿 里 , 照 着 律 法 上 所 写 的 , 烧 在 耶 和 华 ─ 我 们 神 的 坛 上 。
35
又定每年將我們地上初熟的土產和各樣樹上初熟的果子,都奉到耶和華的殿裡。
35
又定每年将我们地上初熟的土产和各样树上初熟的果子,都奉到耶和华的殿里。
35
又 定 每 年 將 我 們 地 上 初 熟 的 土 產 和 各 樣 樹 上 初 熟 的 果 子 都 奉 到 耶 和 華 的 殿 裡 。
35
又 定 每 年 将 我 们 地 上 初 熟 的 土 产 和 各 样 树 上 初 熟 的 果 子 都 奉 到 耶 和 华 的 殿 里 。
36
又照律法上所寫的,將我們頭胎的兒子和首生的牛羊都奉到我們神的殿,交給我們神殿裡供職的祭司。
36
又照律法上所写的,将我们头胎的儿子和首生的牛羊都奉到我们神的殿,交给我们神殿里供职的祭司。
36
又 照 律 法 上 所 寫 的 , 將 我 們 頭 胎 的 兒 子 和 首 生 的 牛 羊 都 奉 到 我 們 神 的 殿 , 交 給 我 們 神 殿 裡 供 職 的 祭 司 ;
36
又 照 律 法 上 所 写 的 , 将 我 们 头 胎 的 儿 子 和 首 生 的 牛 羊 都 奉 到 我 们 神 的 殿 , 交 给 我 们 神 殿 里 供 职 的 祭 司 ;
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
37
並將初熟之麥子所磨的麵和舉祭、各樣樹上初熟的果子、新酒與油奉給祭司,收在我們神殿的庫房裡;把我們地上所產的十分之一奉給利未人,因利未人在我們一切城邑的土產中當取十分之一。
37
并将初熟之麦子所磨的面和举祭、各样树上初熟的果子、新酒与油奉给祭司,收在我们神殿的库房里;把我们地上所产的十分之一奉给利未人,因利未人在我们一切城邑的土产中当取十分之一。
37
並 將 初 熟 之 麥 子 所 磨 的 麵 和 舉 祭 、 各 樣 樹 上 初 熟 的 果 子 、 新 酒 與 油 奉 給 祭 司 , 收 在 我 們 神 殿 的 庫 房 裡 , 把 我 們 地 上 所 產 的 十 分 之 一 奉 給 利 未 人 , 因 利 未 人 在 我 們 一 切 城 邑 的 土 產 中 當 取 十 分 之 一 。
37
并 将 初 熟 之 麦 子 所 磨 的 面 和 举 祭 、 各 样 树 上 初 熟 的 果 子 、 新 酒 与 油 奉 给 祭 司 , 收 在 我 们 神 殿 的 库 房 里 , 把 我 们 地 上 所 产 的 十 分 之 一 奉 给 利 未 人 , 因 利 未 人 在 我 们 一 切 城 邑 的 土 产 中 当 取 十 分 之 一 。
38
利未人取十分之一的時候,亞倫的子孫中當有一個祭司與利未人同在,利未人也當從十分之一中取十分之一,奉到我們神殿的屋子裡,收在庫房中。
38
利未人取十分之一的时候,亚伦的子孙中当有一个祭司与利未人同在,利未人也当从十分之一中取十分之一,奉到我们神殿的屋子里,收在库房中。
38
利 未 人 取 十 分 之 一 的 時 候 , 亞 倫 的 子 孫 中 , 當 有 一 個 祭 司 與 利 未 人 同 在 。 利 未 人 也 當 從 十 分 之 一 中 取 十 分 之 一 , 奉 到 我 們 神 殿 的 屋 子 裡 , 收 在 庫 房 中 。
38
利 未 人 取 十 分 之 一 的 时 候 , 亚 伦 的 子 孙 中 , 当 有 一 个 祭 司 与 利 未 人 同 在 。 利 未 人 也 当 从 十 分 之 一 中 取 十 分 之 一 , 奉 到 我 们 神 殿 的 屋 子 里 , 收 在 库 房 中 。
39
以色列人和利未人要將五穀、新酒和油為舉祭,奉到收存聖所器皿的屋子裡,就是供職的祭司、守門的、歌唱的所住的屋子。這樣,我們就不離棄我們神的殿。
39
以色列人和利未人要将五谷、新酒和油为举祭,奉到收存圣所器皿的屋子里,就是供职的祭司、守门的、歌唱的所住的屋子。这样,我们就不离弃我们神的殿。
39
以 色 列 人 和 利 未 人 要 將 五 穀 、 新 酒 , 和 油 為 舉 祭 , 奉 到 收 存 聖 所 器 皿 的 屋 子 裡 , 就 是 供 職 的 祭 司 、 守 門 的 、 歌 唱 的 所 住 的 屋 子 。 這 樣 , 我 們 就 不 離 棄 我 們 神 的 殿 。
39
以 色 列 人 和 利 未 人 要 将 五 谷 、 新 酒 , 和 油 为 举 祭 , 奉 到 收 存 圣 所 器 皿 的 屋 子 里 , 就 是 供 职 的 祭 司 、 守 门 的 、 歌 唱 的 所 住 的 屋 子 。 这 样 , 我 们 就 不 离 弃 我 们 神 的 殿 。
現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Global Bible Initiative.
现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Global Bible Initiative.
中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Global Bible Initiative.
中文標準譯本 (CSB Simplifiedl) ©2011 Global Bible Initiative.
Bible Hub