以賽亞書 7:21
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
「那時,一個人要養活一隻母牛犢,兩隻母綿羊。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
“那时,一个人要养活一只母牛犊,两只母绵羊。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
到那時,一個人只能養活一頭母牛犢和兩隻母綿羊。

圣经新译本 (CNV Simplified)
到那时,一个人只能养活一头母牛犊和两只母绵羊。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
那 時 , 一 個 人 要 養 活 一 隻 母 牛 犢 , 兩 隻 母 綿 羊 ;

简体中文和合本 (CUV Simplified)
那 时 , 一 个 人 要 养 活 一 只 母 牛 犊 , 两 只 母 绵 羊 ;

Isaiah 7:21 King James Bible
And it shall come to pass in that day, that a man shall nourish a young cow, and two sheep;

Isaiah 7:21 English Revised Version
And it shall come to pass in that day, that a man shall nourish a young cow, and two sheep;
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

a man

以賽亞書 7:25
所有用鋤刨挖的山地,你因怕荊棘和蒺藜,不敢上那裡去,只可成了放牛之處,為羊踐踏之地。」

以賽亞書 5:17
那時,羊羔必來吃草,如同在自己的草場,豐肥人的荒場被遊行的人吃盡。

以賽亞書 17:2
亞羅珥的城邑已被撇棄,必成為牧羊之處,羊在那裡躺臥,無人驚嚇。

以賽亞書 37:30
「以色列人哪,我賜你們一個證據:你們今年要吃自生的,明年也要吃自長的,至於後年,你們要耕種收割,栽植葡萄園,吃其中的果子。

耶利米書 39:10
護衛長尼布撒拉旦卻將民中毫無所有的窮人留在猶大地,當時給他們葡萄園和田地。

鏈接 (Links)
以賽亞書 7:21 雙語聖經 (Interlinear)以賽亞書 7:21 多種語言 (Multilingual)Isaías 7:21 西班牙人 (Spanish)Ésaïe 7:21 法國人 (French)Jesaja 7:21 德語 (German)以賽亞書 7:21 中國語文 (Chinese)Isaiah 7:21 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
預言童女生子為兆
20「那時,主必用大河外賃的剃頭刀,就是亞述王,剃去頭髮和腳上的毛,並要剃淨鬍鬚。 21「那時,一個人要養活一隻母牛犢,兩隻母綿羊。 22因為出的奶多,他就得吃奶油。在境內所剩的人,都要吃奶油與蜂蜜。…
交叉引用 (Cross Ref)
以賽亞書 14:30
貧寒人的長子必有所食,窮乏人必安然躺臥。我必以饑荒治死你的根,你所餘剩的人必被殺戮。

以賽亞書 17:2
亞羅珥的城邑已被撇棄,必成為牧羊之處,羊在那裡躺臥,無人驚嚇。

以賽亞書 27:10
因為堅固城變為淒涼,成了撇下離棄的居所,像曠野一樣。牛犢必在那裡吃草,在那裡躺臥,並吃盡其中的樹枝。

以賽亞書 35:1
曠野和乾旱之地必然歡喜,沙漠也必快樂,又像玫瑰開花。

耶利米書 39:10
護衛長尼布撒拉旦卻將民中毫無所有的窮人留在猶大地,當時給他們葡萄園和田地。

以賽亞書 7:20
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)