聖經
> 以賽亞書 14
◄
以賽亞書 14
►
在並行查看章節 (Parallel Chapters)
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
1
耶和華要憐恤雅各,必再揀選以色列,將他們安置在本地,寄居的必與他們聯合,緊貼雅各家。
1
耶和华要怜恤雅各,必再拣选以色列,将他们安置在本地,寄居的必与他们联合,紧贴雅各家。
1
耶 和 華 要 憐 恤 雅 各 , 必 再 揀 選 以 色 列 , 將 他 們 安 置 在 本 地 。 寄 居 的 必 與 他 們 聯 合 , 緊 貼 雅 各 家 。
1
耶 和 华 要 怜 恤 雅 各 , 必 再 拣 选 以 色 列 , 将 他 们 安 置 在 本 地 。 寄 居 的 必 与 他 们 联 合 , 紧 贴 雅 各 家 。
2
外邦人必將他們帶回本土,以色列家必在耶和華的地上得外邦人為僕婢,也要擄掠先前擄掠他們的,轄制先前欺壓他們的。
2
外邦人必将他们带回本土,以色列家必在耶和华的地上得外邦人为仆婢,也要掳掠先前掳掠他们的,辖制先前欺压他们的。
2
外 邦 人 必 將 他 們 帶 回 本 土 ; 以 色 列 家 必 在 耶 和 華 的 地 上 得 外 邦 人 為 僕 婢 , 也 要 擄 掠 先 前 擄 掠 他 們 的 , 轄 制 先 前 欺 壓 他 們 的 。
2
外 邦 人 必 将 他 们 带 回 本 土 ; 以 色 列 家 必 在 耶 和 华 的 地 上 得 外 邦 人 为 仆 婢 , 也 要 掳 掠 先 前 掳 掠 他 们 的 , 辖 制 先 前 欺 压 他 们 的 。
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
3
當耶和華使你脫離愁苦、煩惱並人勉強你做的苦工,得享安息的日子,
3
当耶和华使你脱离愁苦、烦恼并人勉强你做的苦工,得享安息的日子,
3
當 耶 和 華 使 你 脫 離 愁 苦 、 煩 惱 , 並 人 勉 強 你 做 的 苦 工 , 得 享 安 息 的 日 子 ,
3
当 耶 和 华 使 你 脱 离 愁 苦 、 烦 恼 , 并 人 勉 强 你 做 的 苦 工 , 得 享 安 息 的 日 子 ,
4
你必題這詩歌論巴比倫王說:「欺壓人的何竟熄滅?強暴的何竟止息?
4
你必题这诗歌论巴比伦王说:“欺压人的何竟熄灭?强暴的何竟止息?
4
你 必 題 這 詩 歌 論 巴 比 倫 王 說 : 欺 壓 人 的 何 竟 息 滅 ? 強 暴 的 何 竟 止 息 ?
4
你 必 题 这 诗 歌 论 巴 比 伦 王 说 : 欺 压 人 的 何 竟 息 灭 ? 强 暴 的 何 竟 止 息 ?
5
耶和華折斷了惡人的杖,轄制人的圭,
5
耶和华折断了恶人的杖,辖制人的圭,
5
耶 和 華 折 斷 了 惡 人 的 杖 , 轄 制 人 的 圭 ,
5
耶 和 华 折 断 了 恶 人 的 杖 , 辖 制 人 的 圭 ,
6
就是在憤怒中連連攻擊眾民的,在怒氣中轄制列國,行逼迫無人阻止的。
6
就是在愤怒中连连攻击众民的,在怒气中辖制列国,行逼迫无人阻止的。
6
就 是 在 忿 怒 中 連 連 攻 擊 眾 民 的 , 在 怒 氣 中 轄 制 列 國 , 行 逼 迫 無 人 阻 止 的 。
6
就 是 在 忿 怒 中 连 连 攻 击 众 民 的 , 在 怒 气 中 辖 制 列 国 , 行 逼 迫 无 人 阻 止 的 。
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
7
現在全地得安息、享平靜,人皆發聲歡呼。
7
现在全地得安息、享平静,人皆发声欢呼。
7
現 在 全 地 得 安 息 , 享 平 靜 ; 人 皆 發 聲 歡 呼 。
7
现 在 全 地 得 安 息 , 享 平 静 ; 人 皆 发 声 欢 呼 。
8
松樹和黎巴嫩的香柏樹都因你歡樂,說:『自從你仆倒,再無人上來砍伐我們。』
8
松树和黎巴嫩的香柏树都因你欢乐,说:‘自从你仆倒,再无人上来砍伐我们。’
8
松 樹 和 利 巴 嫩 的 香 柏 樹 都 因 你 歡 樂 , 說 : 自 從 你 仆 倒 , 再 無 人 上 來 砍 伐 我 們 。
8
松 树 和 利 巴 嫩 的 香 柏 树 都 因 你 欢 乐 , 说 : 自 从 你 仆 倒 , 再 无 人 上 来 砍 伐 我 们 。
9
你下到陰間,陰間就因你震動,來迎接你;又因你驚動在世曾為首領的陰魂,並使那曾為列國君王的都離位站起。
9
你下到阴间,阴间就因你震动,来迎接你;又因你惊动在世曾为首领的阴魂,并使那曾为列国君王的都离位站起。
9
你 下 到 陰 間 , 陰 間 就 因 你 震 動 來 迎 接 你 , 又 因 你 驚 動 在 世 曾 為 首 領 的 陰 魂 , 並 使 那 曾 為 列 國 君 王 的 , 都 離 位 站 起 。
9
你 下 到 阴 间 , 阴 间 就 因 你 震 动 来 迎 接 你 , 又 因 你 惊 动 在 世 曾 为 首 领 的 阴 魂 , 并 使 那 曾 为 列 国 君 王 的 , 都 离 位 站 起 。
10
他們都要發言對你說:『你也變為軟弱,像我們一樣嗎?你也成了我們的樣子嗎?』
10
他们都要发言对你说:‘你也变为软弱,像我们一样吗?你也成了我们的样子吗?’
10
他 們 都 要 發 言 對 你 說 : 你 也 變 為 軟 弱 像 我 們 一 樣 嗎 ? 你 也 成 了 我 們 的 樣 子 嗎 ?
10
他 们 都 要 发 言 对 你 说 : 你 也 变 为 软 弱 像 我 们 一 样 吗 ? 你 也 成 了 我 们 的 样 子 吗 ?
11
你的威勢和你琴瑟的聲音都下到陰間,你下鋪的是蟲,上蓋的是蛆。」
11
你的威势和你琴瑟的声音都下到阴间,你下铺的是虫,上盖的是蛆。”
11
你 的 威 勢 和 你 琴 瑟 的 聲 音 都 下 到 陰 間 。 你 下 鋪 的 是 蟲 , 上 蓋 的 是 蛆 。
11
你 的 威 势 和 你 琴 瑟 的 声 音 都 下 到 阴 间 。 你 下 铺 的 是 虫 , 上 盖 的 是 蛆 。
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
12
明亮之星,早晨之子啊,你何竟從天墜落?你這攻敗列國的,何竟被砍倒在地上?
12
明亮之星,早晨之子啊,你何竟从天坠落?你这攻败列国的,何竟被砍倒在地上?
12
明 亮 之 星 , 早 晨 之 子 啊 , 你 何 竟 從 天 墜 落 ? 你 這 攻 敗 列 國 的 何 竟 被 砍 倒 在 地 上 ?
12
明 亮 之 星 , 早 晨 之 子 啊 , 你 何 竟 从 天 坠 落 ? 你 这 攻 败 列 国 的 何 竟 被 砍 倒 在 地 上 ?
13
你心裡曾說:「我要升到天上,我要高舉我的寶座在神眾星以上,我要坐在聚會的山上,在北方的極處,
13
你心里曾说:“我要升到天上,我要高举我的宝座在神众星以上,我要坐在聚会的山上,在北方的极处,
13
你 心 裡 曾 說 : 我 要 升 到 天 上 ; 我 要 高 舉 我 的 寶 座 在 神 眾 星 以 上 ; 我 要 坐 在 聚 會 的 山 上 , 在 北 方 的 極 處 。
13
你 心 里 曾 说 : 我 要 升 到 天 上 ; 我 要 高 举 我 的 宝 座 在 神 众 星 以 上 ; 我 要 坐 在 聚 会 的 山 上 , 在 北 方 的 极 处 。
14
我要升到高雲之上,我要與至上者同等。」
14
我要升到高云之上,我要与至上者同等。”
14
我 要 升 到 高 雲 之 上 ; 我 要 與 至 上 者 同 等 。
14
我 要 升 到 高 云 之 上 ; 我 要 与 至 上 者 同 等 。
15
然而你必墜落陰間,到坑中極深之處。
15
然而你必坠落阴间,到坑中极深之处。
15
然 而 , 你 必 墜 落 陰 間 , 到 坑 中 極 深 之 處 。
15
然 而 , 你 必 坠 落 阴 间 , 到 坑 中 极 深 之 处 。
16
凡看見你的都要定睛看你,留意看你,說:「使大地戰抖,使列國震動,
16
凡看见你的都要定睛看你,留意看你,说:“使大地战抖,使列国震动,
16
凡 看 見 你 的 都 要 定 睛 看 你 , 留 意 看 你 , 說 : 使 大 地 戰 抖 , 使 列 國 震 動 ,
16
凡 看 见 你 的 都 要 定 睛 看 你 , 留 意 看 你 , 说 : 使 大 地 战 抖 , 使 列 国 震 动 ,
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
17
使世界如同荒野,使城邑傾覆,不釋放被擄的人歸家,是這個人嗎?」
17
使世界如同荒野,使城邑倾覆,不释放被掳的人归家,是这个人吗?”
17
使 世 界 如 同 荒 野 , 使 城 邑 傾 覆 , 不 釋 放 被 擄 的 人 歸 家 , 是 這 個 人 嗎 ?
17
使 世 界 如 同 荒 野 , 使 城 邑 倾 覆 , 不 释 放 被 掳 的 人 归 家 , 是 这 个 人 吗 ?
18
列國的君王俱各在自己陰宅的榮耀中安睡,
18
列国的君王俱各在自己阴宅的荣耀中安睡,
18
列 國 的 君 王 俱 各 在 自 己 陰 宅 的 榮 耀 中 安 睡 。
18
列 国 的 君 王 俱 各 在 自 己 阴 宅 的 荣 耀 中 安 睡 。
19
唯獨你被拋棄,不得入你的墳墓,好像可憎的枝子,以被殺的人為衣,就是被刀刺透,墜落坑中石頭那裡的。你又像被踐踏的屍首一樣。
19
唯独你被抛弃,不得入你的坟墓,好像可憎的枝子,以被杀的人为衣,就是被刀刺透,坠落坑中石头那里的。你又像被践踏的尸首一样。
19
惟 獨 你 被 拋 棄 , 不 得 入 你 的 墳 墓 , 好 像 可 憎 的 枝 子 , 以 被 殺 的 人 為 衣 , 就 是 被 刀 刺 透 , 墜 落 坑 中 石 頭 那 裡 的 ; 你 又 像 被 踐 踏 的 屍 首 一 樣 。
19
惟 独 你 被 抛 弃 , 不 得 入 你 的 坟 墓 , 好 像 可 憎 的 枝 子 , 以 被 杀 的 人 为 衣 , 就 是 被 刀 刺 透 , 坠 落 坑 中 石 头 那 里 的 ; 你 又 像 被 践 踏 的 尸 首 一 样 。
20
你不得與君王同葬,因為你敗壞你的國,殺戮你的民。惡人後裔的名必永不提說!
20
你不得与君王同葬,因为你败坏你的国,杀戮你的民。恶人后裔的名必永不提说!
20
你 不 得 與 君 王 同 葬 ; 因 為 你 敗 壞 你 的 國 , 殺 戮 你 的 民 。 惡 人 後 裔 的 名 , 必 永 不 提 說 。
20
你 不 得 与 君 王 同 葬 ; 因 为 你 败 坏 你 的 国 , 杀 戮 你 的 民 。 恶 人 後 裔 的 名 , 必 永 不 提 说 。
21
先人既有罪孽,就要預備殺戮他的子孫,免得他們興起來,得了遍地,在世上修滿城邑。
21
先人既有罪孽,就要预备杀戮他的子孙,免得他们兴起来,得了遍地,在世上修满城邑。
21
先 人 既 有 罪 孽 , 就 要 預 備 殺 戮 他 的 子 孫 , 免 得 他 們 興 起 來 , 得 了 遍 地 , 在 世 上 修 滿 城 邑 。
21
先 人 既 有 罪 孽 , 就 要 预 备 杀 戮 他 的 子 孙 , 免 得 他 们 兴 起 来 , 得 了 遍 地 , 在 世 上 修 满 城 邑 。
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
22
萬軍之耶和華說:「我必興起攻擊他們,將巴比倫的名號和所餘剩的人,連子帶孫一併剪除。」這是耶和華說的。
22
万军之耶和华说:“我必兴起攻击他们,将巴比伦的名号和所余剩的人,连子带孙一并剪除。”这是耶和华说的。
22
萬 軍 之 耶 和 華 說 : 我 必 興 起 攻 擊 他 們 , 將 巴 比 倫 的 名 號 和 所 餘 剩 的 人 , 連 子 帶 孫 一 併 剪 除 。 這 是 耶 和 華 說 的 。
22
万 军 之 耶 和 华 说 : 我 必 兴 起 攻 击 他 们 , 将 巴 比 伦 的 名 号 和 所 馀 剩 的 人 , 连 子 带 孙 一 并 剪 除 。 这 是 耶 和 华 说 的 。
23
「我必使巴比倫為箭豬所得,又變為水池,我要用滅亡的掃帚掃淨她。」這是萬軍之耶和華說的。
23
“我必使巴比伦为箭猪所得,又变为水池,我要用灭亡的扫帚扫净她。”这是万军之耶和华说的。
23
我 必 使 巴 比 倫 為 箭 豬 所 得 , 又 變 為 水 池 ; 我 要 用 滅 亡 的 掃 帚 掃 淨 他 。 這 是 萬 軍 之 耶 和 華 說 的 。
23
我 必 使 巴 比 伦 为 箭 猪 所 得 , 又 变 为 水 池 ; 我 要 用 灭 亡 的 扫 帚 扫 净 他 。 这 是 万 军 之 耶 和 华 说 的 。
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
24
萬軍之耶和華起誓說:「我怎樣思想,必照樣成就;我怎樣定意,必照樣成立。
24
万军之耶和华起誓说:“我怎样思想,必照样成就;我怎样定意,必照样成立。
24
萬 軍 之 耶 和 華 起 誓 說 : 我 怎 樣 思 想 , 必 照 樣 成 就 ; 我 怎 樣 定 意 , 必 照 樣 成 立 ,
24
万 军 之 耶 和 华 起 誓 说 : 我 怎 样 思 想 , 必 照 样 成 就 ; 我 怎 样 定 意 , 必 照 样 成 立 ,
25
就是在我地上打折亞述人,在我山上將他踐踏。他加的軛必離開以色列人,他加的重擔必離開他們的肩頭。」
25
就是在我地上打折亚述人,在我山上将他践踏。他加的轭必离开以色列人,他加的重担必离开他们的肩头。”
25
就 是 在 我 地 上 打 折 亞 述 人 , 在 我 山 上 將 他 踐 踏 。 他 加 的 軛 必 離 開 以 色 列 人 ; 他 加 的 重 擔 必 離 開 他 們 的 肩 頭 。
25
就 是 在 我 地 上 打 折 亚 述 人 , 在 我 山 上 将 他 践 踏 。 他 加 的 轭 必 离 开 以 色 列 人 ; 他 加 的 重 担 必 离 开 他 们 的 肩 头 。
26
這是向全地所定的旨意,這是向萬國所伸出的手。
26
这是向全地所定的旨意,这是向万国所伸出的手。
26
這 是 向 全 地 所 定 的 旨 意 ; 這 是 向 萬 國 所 伸 出 的 手 。
26
这 是 向 全 地 所 定 的 旨 意 ; 这 是 向 万 国 所 伸 出 的 手 。
27
萬軍之耶和華既然定意,誰能廢棄呢?他的手已經伸出,誰能轉回呢?
27
万军之耶和华既然定意,谁能废弃呢?他的手已经伸出,谁能转回呢?
27
萬 軍 之 耶 和 華 既 然 定 意 , 誰 能 廢 棄 呢 ? 他 的 手 已 經 伸 出 , 誰 能 轉 回 呢 ?
27
万 军 之 耶 和 华 既 然 定 意 , 谁 能 废 弃 呢 ? 他 的 手 已 经 伸 出 , 谁 能 转 回 呢 ?
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
28
亞哈斯王崩的那年,就有以下的默示。
28
亚哈斯王崩的那年,就有以下的默示。
28
亞 哈 斯 王 崩 的 那 年 , 就 有 以 下 的 默 示 :
28
亚 哈 斯 王 崩 的 那 年 , 就 有 以 下 的 默 示 :
29
「非利士全地啊,不要因擊打你的杖折斷就喜樂,因為從蛇的根必生出毒蛇,牠所生的是火焰的飛龍。
29
“非利士全地啊,不要因击打你的杖折断就喜乐,因为从蛇的根必生出毒蛇,它所生的是火焰的飞龙。
29
非 利 士 全 地 啊 , 不 要 因 擊 打 你 的 杖 折 斷 就 喜 樂 。 因 為 從 蛇 的 根 必 生 出 毒 蛇 ; 他 所 生 的 是 火 燄 的 飛 龍 。
29
非 利 士 全 地 啊 , 不 要 因 击 打 你 的 杖 折 断 就 喜 乐 。 因 为 从 蛇 的 根 必 生 出 毒 蛇 ; 他 所 生 的 是 火 焰 的 飞 龙 。
30
貧寒人的長子必有所食,窮乏人必安然躺臥。我必以饑荒治死你的根,你所餘剩的人必被殺戮。
30
贫寒人的长子必有所食,穷乏人必安然躺卧。我必以饥荒治死你的根,你所余剩的人必被杀戮。
30
貧 寒 人 的 長 子 必 有 所 食 ; 窮 乏 人 必 安 然 躺 臥 。 我 必 以 饑 荒 治 死 你 的 根 ; 你 所 餘 剩 的 人 必 被 殺 戮 。
30
贫 寒 人 的 长 子 必 有 所 食 ; 穷 乏 人 必 安 然 躺 卧 。 我 必 以 饥 荒 治 死 你 的 根 ; 你 所 馀 剩 的 人 必 被 杀 戮 。
31
門哪,應當哀號!城啊,應當呼喊!非利士全地啊,你都消化了!因為有煙從北方出來,他行伍中必無亂隊的。」
31
门哪,应当哀号!城啊,应当呼喊!非利士全地啊,你都消化了!因为有烟从北方出来,他行伍中必无乱队的。”
31
門 哪 , 應 當 哀 號 ! 城 啊 , 應 當 呼 喊 ! 非 利 士 全 地 啊 , 你 都 消 化 了 ! 因 為 有 煙 從 北 方 出 來 , 他 行 伍 中 並 無 亂 隊 的 。
31
门 哪 , 应 当 哀 号 ! 城 啊 , 应 当 呼 喊 ! 非 利 士 全 地 啊 , 你 都 消 化 了 ! 因 为 有 烟 从 北 方 出 来 , 他 行 伍 中 并 无 乱 队 的 。
32
可怎樣回答外邦的使者呢?必說:「耶和華建立了錫安,他百姓中的困苦人必投奔在其中。」
32
可怎样回答外邦的使者呢?必说:“耶和华建立了锡安,他百姓中的困苦人必投奔在其中。”
32
可 怎 樣 回 答 外 邦 ( 或 指 非 利 士 ) 的 使 者 呢 ? 必 說 : 耶 和 華 建 立 了 錫 安 ; 他 百 姓 中 的 困 苦 人 必 投 奔 在 其 中 。
32
可 怎 样 回 答 外 邦 ( 或 指 非 利 士 ) 的 使 者 呢 ? 必 说 : 耶 和 华 建 立 了 锡 安 ; 他 百 姓 中 的 困 苦 人 必 投 奔 在 其 中 。
現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Global Bible Initiative.
现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Global Bible Initiative.
中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Global Bible Initiative.
中文標準譯本 (CSB Simplifiedl) ©2011 Global Bible Initiative.
Bible Hub