以賽亞書 11:15
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶和華必使埃及海汊枯乾,掄手用暴熱的風使大河分為七條,令人過去不致濕腳。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶和华必使埃及海汊枯干,抡手用暴热的风使大河分为七条,令人过去不致湿脚。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
耶和華必使埃及的海灣乾涸;他要用熱風在大河之上揮手,他要擊打它,使它分成七道支流,使人走過去也不會把鞋弄濕。

圣经新译本 (CNV Simplified)
耶和华必使埃及的海湾乾涸;他要用热风在大河之上挥手,他要击打它,使它分成七道支流,使人走过去也不会把鞋弄湿。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
耶 和 華 必 使 埃 及 海 汊 枯 乾 , 掄 手 用 暴 熱 的 風 使 大 河 分 為 七 條 , 令 人 過 去 不 致 濕 腳 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
耶 和 华 必 使 埃 及 海 汊 枯 乾 , 抡 手 用 暴 热 的 风 使 大 河 分 为 七 条 , 令 人 过 去 不 致 湿 脚 。

Isaiah 11:15 King James Bible
And the LORD shall utterly destroy the tongue of the Egyptian sea; and with his mighty wind shall he shake his hand over the river, and shall smite it in the seven streams, and make men go over dryshod.

Isaiah 11:15 English Revised Version
And the LORD shall utterly destroy the tongue of the Egyptian sea; and with his scorching wind shall he shake his hand over the River, and shall smite it into seven streams, and cause men to march over dryshod.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

utterly

以賽亞書 50:2
我來的時候,為何無人等候呢?我呼喚的時候,為何無人答應呢?我的膀臂豈是縮短,不能救贖嗎?我豈無拯救之力嗎?看哪,我一斥責,海就乾了,我使江河變為曠野,其中的魚因無水腥臭,乾渴而死。

以賽亞書 51:9,10
耶和華的膀臂啊,興起,興起!以能力為衣穿上,像古時的年日、上古的世代興起一樣。從前砍碎拉哈伯、刺透大魚的,不是你嗎?…

撒迦利亞書 10:11
耶和華必經過苦海,擊打海浪,使尼羅河的深處都枯乾。亞述的驕傲必致卑微,埃及的權柄必然滅沒。

with his mighty

出埃及記 14:21
摩西向海伸杖,耶和華便用大東風使海水一夜退去,水便分開,海就成了乾地。

he shake

以賽亞書 19:16
到那日,埃及人必像婦人一樣,他們必因萬軍之耶和華在埃及以上所掄的手戰兢懼怕。

shall smite

以賽亞書 19:5-10
海中的水必絕盡,河也消沒乾涸。…

出埃及記 7:19-21
耶和華曉諭摩西說:「你對亞倫說:『把你的杖伸在埃及所有的水以上,就是在他們的江、河、池、塘以上,叫水都變做血。在埃及遍地,無論在木器中、石器中,都必有血。』」…

詩篇 74:13-15
你曾用能力將海分開,將水中大魚的頭打破。…

以西結書 29:10
所以我必與你並你的江河為敵,使埃及地,從色弗尼塔直到古實境界,全然荒廢淒涼。

以西結書 30:12
我必使江河乾涸,將地賣在惡人的手中。我必藉外邦人的手,使這地和其中所有的變為淒涼。這是我耶和華說的。

啟示錄 16:12
第六位天使把碗倒在幼發拉底大河上,河水就乾了,要給那從日出之地所來的眾王預備道路。

dryshod.

鏈接 (Links)
以賽亞書 11:15 雙語聖經 (Interlinear)以賽亞書 11:15 多種語言 (Multilingual)Isaías 11:15 西班牙人 (Spanish)Ésaïe 11:15 法國人 (French)Jesaja 11:15 德語 (German)以賽亞書 11:15 中國語文 (Chinese)Isaiah 11:15 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
以色列民旋返異邦亦歸附主
14他們要向西飛,撲在非利士人的肩頭上,一同擄掠東方人,伸手按住以東和摩押,亞捫人也必順服他們。 15耶和華必使埃及海汊枯乾,掄手用暴熱的風使大河分為七條,令人過去不致濕腳。 16為主餘剩的百姓,就是從亞述剩下回來的,必有一條大道,如當日以色列從埃及地上來一樣。
交叉引用 (Cross Ref)
啟示錄 16:12
第六位天使把碗倒在幼發拉底大河上,河水就乾了,要給那從日出之地所來的眾王預備道路。

出埃及記 14:29
以色列人卻在海中走乾地,水在他們的左右做了牆垣。

以賽亞書 7:20
「那時,主必用大河外賃的剃頭刀,就是亞述王,剃去頭髮和腳上的毛,並要剃淨鬍鬚。

以賽亞書 8:7
因此主必使大河翻騰的水猛然沖來,就是亞述王和他所有的威勢。必漫過一切的水道,漲過兩岸;

以賽亞書 19:16
到那日,埃及人必像婦人一樣,他們必因萬軍之耶和華在埃及以上所掄的手戰兢懼怕。

以賽亞書 43:16
耶和華在滄海中開道,在大水中開路,

以賽亞書 44:27
對深淵說:『你乾了吧!我也要使你的江河乾涸。』

以賽亞書 50:2
我來的時候,為何無人等候呢?我呼喚的時候,為何無人答應呢?我的膀臂豈是縮短,不能救贖嗎?我豈無拯救之力嗎?看哪,我一斥責,海就乾了,我使江河變為曠野,其中的魚因無水腥臭,乾渴而死。

以賽亞書 51:10
使海與深淵的水乾涸,使海的深處變為贖民經過之路的,不是你嗎?

以賽亞書 51:11
耶和華救贖的民必歸回,歌唱來到錫安,永樂必歸到他們的頭上。他們必得著歡喜快樂,憂愁嘆息盡都逃避。

以賽亞書 63:12
使他榮耀的膀臂在摩西的右手邊行動,在他們前面將水分開,要建立自己永遠的名,

以賽亞書 11:14
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)