以 西 結 書 14:18
<< 以 西 結 書 14:18 >>
聖經 Chinese Bible: Union (Traditional)
雖 有 這 三 人 在 其 中 , 主 耶 和 華 說 : 我 指 著 我 的 永 生 起 誓 , 他 們 連 兒 帶 女 都 不 能 得 救 , 只 能 自 己 得 救 。

圣经 Chinese Bible: Union (Simplified)
虽 有 这 三 人 在 其 中 , 主 耶 和 华 说 : 我 指 着 我 的 永 生 起 誓 , 他 们 连 儿 带 女 都 不 能 得 救 , 只 能 自 己 得 救 。

聖經 Chinese Bible: NCV (Traditional)
即使有這三個人在其中,我指著我的永生起誓,他們只能救自己,連兒女也不能救。

圣经 Chinese Bible: NCV (Simplified)
即使有这三个人在其中,我指着我的永生起誓,他们只能救自己,连儿女也不能救。

יחזקאל 14:18 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וּשְׁלֹשֶׁת הָאֲנָשִׁים הָאֵלֶּה בְּתֹוכָהּ חַי־אָנִי נְאֻם אֲדֹנָי יְהוִה לֹא יַצִּילוּ בָּנִים וּבָנֹות כִּי הֵם לְבַדָּם יִנָּצֵלוּ׃

Ezekiel 14:18 New American Standard Bible (© 1995)
even though these three men were in its midst, as I live," declares the Lord GOD, "they could not deliver either their sons or their daughters, but they alone would be delivered.


以 西 結 書 14:17 或 者 我 使 刀 劍 臨 到 那 地 , 說 : 刀 劍 哪 , 要 經 過 那 地 , 以 致 我 將 人 與 牲 畜 從 其 中 剪 除 ;
以 西 結 書 14:19 或 者 我 叫 瘟 疫 流 行 那 地 , 使 我 滅 命 ( 原 文 是 帶 血 ) 的 忿 怒 傾 在 其 上 , 好 將 人 與 牲 畜 從 其 中 剪 除 ;