出 埃 及 記 21:3
<< 出 埃 及 記 21:3 >>
聖經 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 若 孤 身 來 就 可 以 孤 身 去 ; 他 若 有 妻 , 他 的 妻 就 可 以 同 他 出 去 。

圣经 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 若 孤 身 来 就 可 以 孤 身 去 ; 他 若 有 妻 , 他 的 妻 就 可 以 同 他 出 去 。

聖經 Chinese Bible: NCV (Traditional)
他若是單身來,就可以單身出去;他若是有婦之夫,他的妻子就可以和他同去。

圣经 Chinese Bible: NCV (Simplified)
他若是单身来,就可以单身出去;他若是有妇之夫,他的妻子就可以和他同去。

שמות 21:3 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
אִם־בְּגַפֹּו יָבֹא בְּגַפֹּו יֵצֵא אִם־בַּעַל אִשָּׁה הוּא וְיָצְאָה אִשְׁתֹּו עִמֹּו׃

Exodus 21:3 New American Standard Bible (© 1995)
"If he comes alone, he shall go out alone; if he is the husband of a wife, then his wife shall go out with him.


出 埃 及 記 21:2 你 若 買 希 伯 來 人 作 奴 僕 , 他 必 服 事 你 六 年 ; 第 七 年 他 可 以 自 由 , 白 白 的 出 去 。
出 埃 及 記 21:4 他 主 人 若 給 他 妻 子 , 妻 子 給 他 生 了 兒 子 或 女 兒 , 妻 子 和 兒 女 要 歸 主 人 , 他 要 獨 自 出 去 。
出 埃 及 記 21:7 人 若 賣 女 兒 作 婢 女 , 婢 女 不 可 像 男 僕 那 樣 出 去 。