撒母耳記下 19:14
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
如此就挽回猶大眾人的心,如同一人的心。他們便打發人去見王,說:「請王和王的一切臣僕回來!」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
如此就挽回犹大众人的心,如同一人的心。他们便打发人去见王,说:“请王和王的一切臣仆回来!”

聖經新譯本 (CNV Traditional)
這樣,大衛挽回了猶大眾人的心,好像一人的心。於是他們差派人去見王,說:「請你和你的眾臣僕都回來!」

圣经新译本 (CNV Simplified)
这样,大卫挽回了犹大众人的心,好像一人的心。於是他们差派人去见王,说:「请你和你的众臣仆都回来!」

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
如 此 就 挽 回 猶 大 眾 人 的 心 , 如 同 一 人 的 心 。 他 們 便 打 發 人 去 見 王 , 說 : 請 王 和 王 的 一 切 臣 僕 回 來 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
如 此 就 挽 回 犹 大 众 人 的 心 , 如 同 一 人 的 心 。 他 们 便 打 发 人 去 见 王 , 说 : 请 王 和 王 的 一 切 臣 仆 回 来 。

2 Samuel 19:14 King James Bible
And he bowed the heart of all the men of Judah, even as the heart of one man; so that they sent this word unto the king, Return thou, and all thy servants.

2 Samuel 19:14 English Revised Version
And he bowed the heart of all the men of Judah, even as the heart of one man; so that they sent unto the king, saying, Return thou, and all thy servants.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

even

士師記 20:1
於是以色列從但到別是巴,以及住基列地的眾人都出來,如同一人,聚集在米斯巴耶和華面前。

詩篇 110:2,3
耶和華必使你從錫安伸出能力的杖來,你要在你仇敵中掌權。…

使徒行傳 4:32
那許多信的人都是一心一意的,沒有一人說他的東西有一樣是自己的,都是大家公用。

鏈接 (Links)
撒母耳記下 19:14 雙語聖經 (Interlinear)撒母耳記下 19:14 多種語言 (Multilingual)2 Samuel 19:14 西班牙人 (Spanish)2 Samuel 19:14 法國人 (French)2 Samuel 19:14 德語 (German)撒母耳記下 19:14 中國語文 (Chinese)2 Samuel 19:14 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
大衛返耶路撒冷
13也要對亞瑪撒說:『你不是我的骨肉嗎?我若不立你替約押常做元帥,願神重重地降罰於我!』」 14如此就挽回猶大眾人的心,如同一人的心。他們便打發人去見王,說:「請王和王的一切臣僕回來!」
交叉引用 (Cross Ref)
士師記 20:1
於是以色列從但到別是巴,以及住基列地的眾人都出來,如同一人,聚集在米斯巴耶和華面前。

撒母耳記下 22:44
你救我脫離我百姓的爭競,保護我做列國的元首,我素不認識的民必侍奉我。

撒母耳記下 19:13
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)