撒 母 耳 記 下 13:17
<< 撒 母 耳 記 下 13:17 >>
聖經 Chinese Bible: Union (Traditional)
就 叫 伺 候 自 己 的 僕 人 來 , 說 : 將 這 個 女 子 趕 出 去 ! 他 一 出 去 , 你 就 關 門 , 上 閂 。

圣经 Chinese Bible: Union (Simplified)
就 叫 伺 候 自 己 的 仆 人 来 , 说 : 将 这 个 女 子 赶 出 去 ! 他 一 出 去 , 你 就 关 门 , 上 闩 。

聖經 Chinese Bible: NCV (Traditional)
就叫了侍候他的僕人來,說:“把這女人從我面前趕到外面去,然後把門鎖上。”

圣经 Chinese Bible: NCV (Simplified)
就叫了侍候他的仆人来,说:“把这女人从我面前赶到外面去,然后把门锁上。”

שמואל ב 13:17 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיִּקְרָא אֶת־נַעֲרֹו מְשָׁרְתֹו וַיֹּאמֶר שִׁלְחוּ־נָא אֶת־זֹאת מֵעָלַי הַחוּצָה וּנְעֹל הַדֶּלֶת אַחֲרֶיהָ׃

2 Samuel 13:17 New American Standard Bible (© 1995)
Then he called his young man who attended him and said, "Now throw this woman out of my presence, and lock the door behind her."


撒 母 耳 記 下 13:16 他 瑪 說 : 不 要 這 樣 ! 你 趕 出 我 去 的 這 罪 比 你 才 行 的 更 重 ! 但 暗 嫩 不 肯 聽 他 的 話 ,
撒 母 耳 記 下 13:18 那 時 他 瑪 穿 著 彩 衣 , 因 為 沒 有 出 嫁 的 公 主 都 是 這 樣 穿 。 暗 嫩 的 僕 人 就 把 他 趕 出 去 , 關 門 上 閂 。