撒母耳記上 9:13
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
在他還沒有上丘壇吃祭物之先,你們一進城必遇見他,因他未到百姓不能吃,必等他先祝祭,然後請的客才吃。現在你們上去,這時候必遇見他。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
在他还没有上丘坛吃祭物之先,你们一进城必遇见他,因他未到百姓不能吃,必等他先祝祭,然后请的客才吃。现在你们上去,这时候必遇见他。”

聖經新譯本 (CNV Traditional)
你們一進城,在他登上邱壇吃祭物之前,必遇見他。因為他未到,眾人不能先吃,他必先為祭物祝謝,然後客人才可以吃。現在你們上去吧!今天,你們必可遇見他。」

圣经新译本 (CNV Simplified)
你们一进城,在他登上邱坛吃祭物之前,必遇见他。因为他未到,众人不能先吃,他必先为祭物祝谢,然後客人才可以吃。现在你们上去吧!今天,你们必可遇见他。」

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
在 他 還 沒 有 上 邱 壇 吃 祭 物 之 先 , 你 們 一 進 城 必 遇 見 他 ; 因 他 未 到 , 百 姓 不 能 吃 , 必 等 他 先 祝 祭 , 然 後 請 的 客 才 吃 。 現 在 你 們 上 去 , 這 時 候 必 遇 見 他 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
在 他 还 没 有 上 邱 坛 吃 祭 物 之 先 , 你 们 一 进 城 必 遇 见 他 ; 因 他 未 到 , 百 姓 不 能 吃 , 必 等 他 先 祝 祭 , 然 後 请 的 客 才 吃 。 现 在 你 们 上 去 , 这 时 候 必 遇 见 他 。

1 Samuel 9:13 King James Bible
As soon as ye be come into the city, ye shall straightway find him, before he go up to the high place to eat: for the people will not eat until he come, because he doth bless the sacrifice; and afterwards they eat that be bidden. Now therefore get you up; for about this time ye shall find him.

1 Samuel 9:13 English Revised Version
as soon as ye be come into the city, ye shall straightway find him, before he go up to the high place to eat: for the people will not eat until he come, because he doth bless the sacrifice; and afterwards they eat that be bidden. Now therefore get you up; for at this time ye shall find him.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

he doth bless

馬太福音 26:26
他們吃的時候,耶穌拿起餅來,祝福,就掰開,遞給門徒,說:「你們拿著吃,這是我的身體。」

馬可福音 6:41
耶穌拿著這五個餅、兩條魚,望著天祝福,掰開餅,遞給門徒,擺在眾人面前,也把那兩條魚分給眾人。

路加福音 24:30
到了坐席的時候,耶穌拿起餅來,祝謝了,掰開,遞給他們。

約翰福音 6:11,23
耶穌拿起餅來,祝謝了,就分給那坐著的人,分魚也是這樣,都隨著他們所要的。…

哥林多前書 10:30
我若謝恩而吃,為什麼因我謝恩的物被人毀謗呢?

提摩太前書 4:4
凡神所造的物都是好的,若感謝著領受,就沒有一樣可棄的,

this time [heb] to-day

鏈接 (Links)
撒母耳記上 9:13 雙語聖經 (Interlinear)撒母耳記上 9:13 多種語言 (Multilingual)1 Samuel 9:13 西班牙人 (Spanish)1 Samuel 9:13 法國人 (French)1 Samuel 9:13 德語 (German)撒母耳記上 9:13 中國語文 (Chinese)1 Samuel 9:13 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
掃羅詣撒母耳
12女子回答說:「在這裡。他在你們前面,快去吧!他今日正到城裡,因為今日百姓要在丘壇獻祭。 13在他還沒有上丘壇吃祭物之先,你們一進城必遇見他,因他未到百姓不能吃,必等他先祝祭,然後請的客才吃。現在你們上去,這時候必遇見他。」 14二人就上去。將進城的時候,撒母耳正迎著他們來,要上丘壇去。…
交叉引用 (Cross Ref)
馬太福音 14:19
於是吩咐眾人坐在草地上,就拿著這五個餅、兩條魚,望著天祝福,掰開餅遞給門徒,門徒又遞給眾人。

路加福音 9:16
耶穌拿著這五個餅、兩條魚,望著天祝福,掰開,遞給門徒,擺在眾人面前。

約翰福音 6:11
耶穌拿起餅來,祝謝了,就分給那坐著的人,分魚也是這樣,都隨著他們所要的。

撒母耳記上 2:35
我要為自己立一個忠心的祭司,他必照我的心意而行。我要為他建立堅固的家,他必永遠行在我的受膏者面前。

撒母耳記上 9:14
二人就上去。將進城的時候,撒母耳正迎著他們來,要上丘壇去。

撒母耳記下 15:11
押沙龍在耶路撒冷請了二百人與他同去,都是誠誠實實去的,並不知道其中的真情。

撒母耳記上 9:12
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)