聖經
>
列王紀上
>
章 2
> 聖經金句 18
◄
列王紀上 2:18
►
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
拔示巴說:「好,我必為你對王提說。」
现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
拔示巴说:“好,我必为你对王提说。”
聖經新譯本 (CNV Traditional)
拔示巴說:「好吧,我必為你向王請求。」
圣经新译本 (CNV Simplified)
拔示巴说:「好吧,我必为你向王请求。」
繁體中文和合本 (CUV Traditional)
拔 示 巴 說 : 好 , 我 必 為 你 對 王 提 說 。
简体中文和合本 (CUV Simplified)
拔 示 巴 说 : 好 , 我 必 为 你 对 王 提 说 。
1 Kings 2:18 King James Bible
And Bathsheba said, Well; I will speak for thee unto the king.
1 Kings 2:18 English Revised Version
And Bath-sheba said, Well; I will speak for thee unto the king.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)
Well
箴言 14:15
愚蒙人是話都信,通達人步步謹慎。
鏈接 (Links)
列王紀上 2:18 雙語聖經 (Interlinear)
•
列王紀上 2:18 多種語言 (Multilingual)
•
1 Reyes 2:18 西班牙人 (Spanish)
•
1 Rois 2:18 法國人 (French)
•
1 Koenige 2:18 德語 (German)
•
列王紀上 2:18 中國語文 (Chinese)
•
1 Kings 2:18 英語 (English)
中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.
中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.
現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.
现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.
聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.
圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.
背景 (Context)
亞多尼雅求亞比煞為妻
…
17
他說:「求你請所羅門王將書念的女子亞比煞賜我為妻,因他必不推辭你。」
18
拔示巴說:「好,我必為你對王提說。」
交叉引用 (Cross Ref)
列王紀上 2:17
他說:「求你請所羅門王將書念的女子亞比煞賜我為妻,因他必不推辭你。」
列王紀上 2:19
於是,拔示巴去見所羅門王,要為亞多尼雅提說。王起來迎接,向她下拜,就坐在位上,吩咐人為王母設一座位,她便坐在王的右邊。