歷 代 志 上 21:8
<< 歷 代 志 上 21:8 >>
聖經 Chinese Bible: Union (Traditional)
大 衛 禱 告   神 說 : 我 行 這 事 大 有 罪 了 ! 現 在 求 你 除 掉 僕 人 的 罪 孽 , 因 我 所 行 的 甚 是 愚 昧 。

圣经 Chinese Bible: Union (Simplified)
大 卫 祷 告   神 说 : 我 行 这 事 大 有 罪 了 ! 现 在 求 你 除 掉 仆 人 的 罪 孽 , 因 我 所 行 的 甚 是 愚 昧 。

聖經 Chinese Bible: NCV (Traditional)
大衛對 神說:“我犯了重罪,因為我行了這事;現在求你除去你僕人的罪孽,因我作了十分愚昧的事。”

圣经 Chinese Bible: NCV (Simplified)
大卫对 神说:“我犯了重罪,因为我行了这事;现在求你除去你仆人的罪孽,因我作了十分愚昧的事。”

דברי הימים א 21:8 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיֹּאמֶר דָּוִיד אֶל־הָאֱלֹהִים חָטָאתִי מְאֹד אֲשֶׁר עָשִׂיתִי אֶת־הַדָּבָר הַזֶּה וְעַתָּה הַעֲבֶר־נָא אֶת־עֲוֹון עַבְדְּךָ כִּי נִסְכַּלְתִּי מְאֹד׃ פ

1 Chronicles 21:8 New American Standard Bible (© 1995)
David said to God, "I have sinned greatly, in that I have done this thing. But now, please take away the iniquity of Your servant, for I have done very foolishly."


撒 母 耳 記 下 12:13 大 衛 對 拿 單 說 : 我 得 罪 耶 和 華 了 ! 拿 單 說 : 耶 和 華 已 經 除 掉 你 的 罪 , 你 必 不 至 於 死 。
歷 代 志 上 21:7   神 不 喜 悅 這 數 點 百 姓 的 事 , 便 降 災 給 以 色 列 人 。