Zechariah 14:11
King James Bible
And men shall dwell in it, and there shall be no more utter destruction; but Jerusalem shall be safely inhabited.

Darby Bible Translation
And [men] shall dwell in it, and there shall be no more utter destruction; and Jerusalem shall dwell safely.

English Revised Version
And men shall dwell therein, and there shall be no more curse; but Jerusalem shall dwell safely.

World English Bible
Men will dwell therein, and there will be no more curse; but Jerusalem will dwell safely.

Young's Literal Translation
And they have dwelt in her, And destruction is no more, And Jerusalem hath dwelt confidently.

Zakaria 14:11 Albanian
Njerëzit do të banojnë dhe asgjë më nuk do të jetë caktuar për t'u shfarosur, por Jeruzalemi do të qëndrojë i sigurt.

Dyr Zächeries 14:11 Bavarian
Leut wonend drinn, in Sicherheit. Ruslham werd nie meer verwüestt.

Захария 14:11 Bulgarian
Люде ще живеят в него, И не ще има вече проклетия; Но Ерусалим ще се насели в безопасност.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
人必住在其中,不再有咒詛,耶路撒冷人必安然居住。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
人必住在其中,不再有咒诅,耶路撒冷人必安然居住。

撒 迦 利 亞 14:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
人 必 住 在 其 中 , 不 再 有 咒 詛 。 耶 路 撒 冷 人 必 安 然 居 住 。

撒 迦 利 亞 14:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
人 必 住 在 其 中 , 不 再 有 咒 诅 。 耶 路 撒 冷 人 必 安 然 居 住 。

Zechariah 14:11 Croatian Bible
Opet će se stanovati u njemu, i više neće biti prokletstva; Jeruzalem će živjeti u miru.

Zachariáše 14:11 Czech BKR
A budou bydliti v něm, a nebude více v prokletí; město Jeruzalém zajisté bezpečně seděti bude.

Zakarias 14:11 Danish
Der skal ikke mere lægges Band derpaa, og Jerusalem skal ligge trygt.

Zacharia 14:11 Dutch Staten Vertaling
En zij zullen daarin wonen, en er zal geen verbanning meer zijn; want Jeruzalem zal zeker wonen.

Zakariás 14:11 Hungarian: Karoli
És lakni fognak benne, és nem éri többé pusztulás, és bátorságban lakoznak Jeruzsálemben.

Zeĥarja 14:11 Esperanto
Kaj oni logxos en gxi, kaj anatemo ne plu ekzistos; kaj Jerusalem estos ekster cxia dangxero.

SAKARJA 14:11 Finnish: Bible (1776)
Ja hänessä pitää asuttaman, eikä enään pidä yhtään kirousta oleman, sillä Jerusalemin pitää turvallisesti asuman.

Westminster Leningrad Codex
וְיָ֣שְׁבוּ בָ֔הּ וְחֵ֖רֶם לֹ֣א יִֽהְיֶה־עֹ֑וד וְיָשְׁבָ֥ה יְרוּשָׁלִַ֖ם לָבֶֽטַח׃

WLC (Consonants Only)
וישבו בה וחרם לא יהיה־עוד וישבה ירושלם לבטח׃

Zacharie 14:11 French: Darby
Et on y habitera, et il n'y aura plus d'anatheme; et Jerusalem habitera en securite.

Zacharie 14:11 French: Louis Segond (1910)
On habitera dans son sein, et il n'y aura plus d'interdit; Jérusalem sera en sécurité.

Zacharie 14:11 French: Martin (1744)
On y demeurera, et il n'y aura plus d'interdit, mais Jérusalem sera habitée en sûreté.

Sacharja 14:11 German: Modernized
Und man wird drinnen wohnen, und wird kein Bann mehr sein; denn Jerusalem wird ganz sicher wohnen.

Sacharja 14:11 German: Luther (1912)
Und man wird darin wohnen, und wird kein Bann mehr sein; denn Jerusalem wird ganz sicher wohnen.

Sacharja 14:11 German: Textbibel (1899)
Man wird darin wohnen; einen Bannfluch wird es nicht mehr geben, und Jerusalem wird vor jeder Gefahr sicher bleiben.

Zaccaria 14:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
E la gente abiterà in essa, e non ci sarà più nulla di votato allo sterminio, e Gerusalemme se ne starà al sicuro.

Zaccaria 14:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E si abiterà in essa, e non vi sarà più distruzione a modo d’interdetto; e Gerusalemme sarà abitata in sicurtà.

ZAKHARIA 14:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Di mana-mana akan duduk orang dan akan tiada lagi barang laknat, dan orang isi Yeruzalem akan duduk dengan selamat sentosa.

Zacharias 14:11 Latin: Vulgata Clementina
Et habitabunt in ea, et anathema non erit amplius, sed sedebit Jerusalem secura.

Zechariah 14:11 Maori
Ka nohoia ano a reira, a heoi ano whakangaromanga; a ka noho a Hiruharama i runga i te rangimarie.

Sakarias 14:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og folket skal bo der, og der skal aldri mere lyses bann over det; Jerusalem skal ligge der trygt.

Zacarías 14:11 Spanish: Reina Valera 1909
Y morarán en ella, y nunca más será anatema: sino que será Jerusalem habitada confiadamente.

Zacarías 14:11 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y morarán en ella, y nunca más será anatema, sino que será Jerusalén habitada confiadamente.

Zacarias 14:11 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Eis que será habitada; nunca mais será destruída. Jerusalém estará segura.

Zacarias 14:11 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
E habitarão nela, e não haverá mais maldição; mas Jerusalém habitará em segurança.   

Zaharia 14:11 Romanian: Cornilescu
Ei vor locui în el, şi nu va mai fi niciun blestem în el; Ierusalimul va fi liniştit.

Захария 14:11 Russian: Synodal Translation (1876)
И будут жить в нем, и проклятия не будет более, но будет стоять Иерусалим безопасно.

Захария 14:11 Russian koi8r
И будут жить в нем, и проклятия не будет более, но будет стоять Иерусалим безопасно.[]

Sakaria 14:11 Swedish (1917)
och folket skall bo där i ro och icke mer givas till spillo, ty Jerusalem skall trona i trygghet.

Zechariah 14:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ang mga tao'y magsisitahan doon, at hindi na magkakaroon pa ng sumpa; kundi ang Jerusalem ay tatahang tiwasay.

เศคาริยาห์ 14:11 Thai: from KJV
และจะมีผู้คนอาศัยอยู่เพราะไม่มีการทำลายเสียสิ้นอีกแล้ว แต่เยรูซาเล็มจะอาศัยอยู่ได้อย่างปลอดภัย

Zekeriya 14:11 Turkish
İnsanlar oraya yerleşip güvenlik içinde yaşayacak. Yeruşalim bir daha yıkıma uğramayacak.

Xa-cha-ri 14:11 Vietnamese (1934)
Người ta sẽ ở đó, nó chẳng bị rủa sả nữa, nhưng Giê-ru-sa-lem sẽ được ở yên ổn.

Zechariah 14:10
Top of Page
Top of Page