Zechariah 10:8
King James Bible
I will hiss for them, and gather them; for I have redeemed them: and they shall increase as they have increased.

Darby Bible Translation
I will hiss for them, and gather them; for I have redeemed them: and they shall multiply as they used to multiply.

English Revised Version
I will hiss for them, and gather them; for I have redeemed them: and they shall increase as they have increased.

World English Bible
I will signal for them, and gather them; for I have redeemed them; and they will increase as they have increased.

Young's Literal Translation
I hist for them, and I gather them, For I have redeemed them, And they have multiplied as they did multiply.

Zakaria 10:8 Albanian
Do t'u fishkëlloj për t'i mbledhur, sepse unë do t'i shpengoj; dhe ata do të shumohen siç janë shumuar më parë.

Dyr Zächeries 10:8 Bavarian
I gaa ien pfeiffen, däß s zammkemmend, weil i s looskaaufft haan. Sö gaand allweil non so zalreich sein wie dyrvor aau schoon.

Захария 10:8 Bulgarian
Ще им свирна и ще ги събера, Защото Аз ги изкупих; И ще се наплодят както се бяха наплодили.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
「我要發嘶聲,聚集他們,因我已經救贖他們。他們的人數必加增,如從前加增一樣。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
“我要发咝声,聚集他们,因我已经救赎他们。他们的人数必加增,如从前加增一样。

撒 迦 利 亞 10:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 要 發 嘶 聲 , 聚 集 他 們 , 因 我 已 經 救 贖 他 們 。 他 們 的 人 數 必 加 增 , 如 從 前 加 增 一 樣 。

撒 迦 利 亞 10:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 要 发 嘶 声 , 聚 集 他 们 , 因 我 已 经 救 赎 他 们 。 他 们 的 人 数 必 加 增 , 如 从 前 加 增 一 样 。

Zechariah 10:8 Croatian Bible
Zazviždat ću im i sabrati ih, jer ja sam ih izbavio, bit će opet brojni kao što bjehu.

Zachariáše 10:8 Czech BKR
Šeptati jim budu, a tak je shromáždím; nebo je vykoupím, a rozmnoženi budou, jakož rozmnoženi byli.

Zakarias 10:8 Danish
jeg fløjter ad dem og samler dem; thi jeg udløser dem, og de bliver mange som fordum.

Zacharia 10:8 Dutch Staten Vertaling
Ik zal hen toesissen, en zal ze vergaderen, want Ik zal ze verlossen; en zij zullen vermenigvuldigd worden, gelijk zij te voren vermenigvuldigd waren.

Zakariás 10:8 Hungarian: Karoli
Süvöltök nékik és egybegyûjtöm õket, mert megszabadítom õket, és megsokasulnak, a mint megsokasultak vala.

Zeĥarja 10:8 Esperanto
Mi fajfos al ili kaj kunvenigos ilin, cxar Mi elacxetis ilin; kaj ili multigxos, kiel ili multigxis antauxe.

SAKARJA 10:8 Finnish: Bible (1776)
Minä tahdon heille viheltää, ja koota heitä, sillä minä tahdon heitä lunastaa; ja he lisääntyvät niinkuin he ennenkin olleet olivat.

Westminster Leningrad Codex
אֶשְׁרְקָ֥ה לָהֶ֛ם וַאֲקַבְּצֵ֖ם כִּ֣י פְדִיתִ֑ים וְרָב֖וּ כְּמֹ֥ו רָבֽוּ׃

WLC (Consonants Only)
אשרקה להם ואקבצם כי פדיתים ורבו כמו רבו׃

Zacharie 10:8 French: Darby
Je les sifflerai et je les rassemblerai, car je les ai rachetes; et ils multiplieront comme ils avaient multiplie.

Zacharie 10:8 French: Louis Segond (1910)
Je les sifflerai et les rassemblerai, car je les rachète, Et ils multiplieront comme ils multipliaient.

Zacharie 10:8 French: Martin (1744)
Je leur sifflerai, et je les rassemblerai, parce que je les aurai rachetés; et ils seront multipliés comme ils l'ont été [auparavant].

Sacharja 10:8 German: Modernized
Ich will zu ihnen blasen und sie sammeln, denn ich will sie erlösen; und sollen sich mehren, wie sie sich zuvor gemehret haben.

Sacharja 10:8 German: Luther (1912)
Ich will ihnen zischen und sie sammeln, denn ich will sie erlösen; und sie sollen sich mehren, wie sie sich zuvor gemehrt haben.

Sacharja 10:8 German: Textbibel (1899)
Ich will sie herbeilocken und sie versammeln, denn ich habe sie erlöst; und sie sollen so zahlreich werden, wie sie es einstmals waren.

Zaccaria 10:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
Io fischierò loro e li raccoglierò, perché io li voglio riscattare; ed essi moltiplicheranno come già moltiplicarono.

Zaccaria 10:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Io fischierò loro, e li raccoglierò, quando li avrò riscattati; e moltiplicheranno, come già moltiplicarono.

ZAKHARIA 10:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka Kudatangkan mereka itu kelak dengan isyarat-Ku dan Kukumpulkan mereka itu, karena mereka itu juga sudah Kutebus; dan mereka itu akan bertambah-tambah banyaknya seperti dahulu bertambah-tambah banyak mereka itu.

Zacharias 10:8 Latin: Vulgata Clementina
Sibilabo eis, et congregabo illos, quia redemi eos : et multiplicabo eos sicut ante fuerant multiplicati.

Zechariah 10:8 Maori
Ka hi ahau ki a ratou, ka huihui i a ratou; kua hokona hoki ratou e ahau; a ka tini ratou, ka pera me ratou i tini ra.

Sakarias 10:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Jeg vil pipe til dem og samle dem, for jeg har utfridd dem; og de skal bli tallrike, som de har vært.

Zacarías 10:8 Spanish: Reina Valera 1909
Yo les silbaré y los juntaré, porque los he redimido; y serán multiplicados como fueron multiplicados.

Zacarías 10:8 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Yo les silbaré y los juntaré, porque yo los he redimido; y serán multiplicados como fueron multiplicados.

Zacarias 10:8 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Assobiarei para eles e os ajuntarei, pois Eu os resgatei. Eles se multiplicarão e serão uma numerosa multidão como nos tempos antigos.

Zacarias 10:8 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Eu lhes assobiarei, e os ajuntarei, porque os tenho remido; e multiplicar-se-ão como dantes se multiplicavam.   

Zaharia 10:8 Romanian: Cornilescu
Le voi fluiera şi -i voi aduna, căci i-am răscumpărat, şi se vor înmulţi cum se înmulţeau odinioară.

Захария 10:8 Russian: Synodal Translation (1876)
Я дам им знак и соберу их, потому что Я искупил их; они будут так же многочисленны, как прежде;

Захария 10:8 Russian koi8r
Я дам им знак и соберу их, потому что Я искупил их; они будут так же многочисленны, как прежде;[]

Sakaria 10:8 Swedish (1917)
Jag skall locka på dem och samla dem tillhopa, ty jag förlossar dem; och de skola bliva lika talrika som de fordom voro.

Zechariah 10:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Aking susutsutan sila, at sila'y pipisanin; sapagka't aking tinubos sila; at sila'y magsisidami ng gaya ng kanilang dinami.

เศคาริยาห์ 10:8 Thai: from KJV
เราจะผิวปากเรียกเขาและรวบรวมเข้าเข้ามา เพราะเราได้ไถ่เขาไว้แล้ว และเขาจะมีมากมายเหมือนกาลก่อน

Zekeriya 10:8 Turkish
‹‹Islık çalıp onları toplayacağım,
Onları kesinlikle kurtaracağım.
Eskiden olduğu gibi
Yine çoğalacaklar.

Xa-cha-ri 10:8 Vietnamese (1934)
Ta sẽ xuýt gọi và nhóm hiệp chúng nó, vì, ta đã chuộc chúng nó lại; chúng nó sẽ thêm nhiều ra cũng như đã thêm ngày xưa.

Zechariah 10:7
Top of Page
Top of Page