Romans 16:6
King James Bible
Greet Mary, who bestowed much labour on us.

Darby Bible Translation
Salute Maria, who laboured much for you.

English Revised Version
Salute Mary, who bestowed much labour on you.

World English Bible
Greet Mary, who labored much for us.

Young's Literal Translation
Salute Mary, who did labour much for us;

Romakëve 16:6 Albanian
Të fala Marisë, e cila u mundua shumë për ne.

ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 16:6 Armenian (Western): NT
Բարեւեցէ՛ք Մարիամը, որ շատ աշխատեցաւ մեզի համար:

Romanoetara. 16:6 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Saluta eçaçue Maria guregana anhitz trabaillatua.

D Roemer 16:6 Bavarian
Grüesstß aau d Maria, dö was si zwögns enk ayn sölcherne Müe gmacht haat!

Римляни 16:6 Bulgarian
Поздравете Мария, която се е трудила много за вас.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
又問馬利亞安,她為你們多受勞苦。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
又问马利亚安,她为你们多受劳苦。

羅 馬 書 16:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
又 問 馬 利 亞 安 ; 他 為 你 們 多 受 勞 苦 。

羅 馬 書 16:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
又 问 马 利 亚 安 ; 他 为 你 们 多 受 劳 苦 。

Poslanica Rimljanima 16:6 Croatian Bible
Pozdravite Mariju koja se mnogo trudila za vas.

Římanům 16:6 Czech BKR
Pozdravte Marie, kteráž mnoho práce měla s námi.

Romerne 16:6 Danish
Hilser Maria, som har arbejdet meget for eder.

Romeinen 16:6 Dutch Staten Vertaling
Groet Maria, die veel voor ons gearbeid heeft.

Rómaiakhoz 16:6 Hungarian: Karoli
Köszöntsétek Máriát, ki sokat munkálkodott körülöttünk.

Al la romanoj 16:6 Esperanto
Salutu Marian, kiu multe laboris por vi.

Kirje roomalaisille 16:6 Finnish: Bible (1776)
Tervehtikäät Mariaa, joka paljon vaivaa meistä näki.

Nestle GNT 1904
ἀσπάσασθε Μαριάν, ἥτις πολλὰ ἐκοπίασεν εἰς ὑμᾶς.

Westcott and Hort 1881
ἀσπάσασθε Μαρίαν, ἥτις πολλὰ ἐκοπίασεν εἰς ὑμᾶς.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
ἀσπάσασθε Μαρίαν, ἥτις πολλὰ ἐκοπίασεν εἰς ὑμᾶς.

RP Byzantine Majority Text 2005
Ἀσπάσασθε Μαριάμ, ἥτις πολλὰ ἐκοπίασεν εἰς ἡμᾶς.

Greek Orthodox Church 1904
ἀσπάσασθε Μαριάμ, ἥτις πολλὰ ἐκοπίασεν εἰς ὑμᾶς.

Tischendorf 8th Edition
ἀσπάσασθε Μαρίαμ, ἥτις πολλὰ ἐκοπίασεν εἰς ὑμᾶς.

Scrivener's Textus Receptus 1894
ἀσπάσασθε Μαριάμ, ἥτις πολλὰ ἐκοπίασεν εἰς ἡμᾶς.

Stephanus Textus Receptus 1550
ἀσπάσασθε Μαρίαμ, ἥτις πολλὰ ἐκοπίασεν εἰς ἡμᾶς

Romains 16:6 French: Darby
Saluez Marie, qui a beaucoup travaille pour vous.

Romains 16:6 French: Louis Segond (1910)
Saluez Marie, qui a pris beaucoup de peine pour vous.

Romains 16:6 French: Martin (1744)
Saluez Marie, qui a fort travaillé pour nous.

Roemer 16:6 German: Modernized
Grüßet Maria, welche viel Mühe und Arbeit mit uns gehabt hat.

Roemer 16:6 German: Luther (1912)
Grüßet Maria, welche viel Mühe und Arbeit mit uns gehabt hat.

Roemer 16:6 German: Textbibel (1899)
Grüßet Maria, sie hat sich viel um euch gemüht.

Romani 16:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
Salutate Maria, che si è molto affaticata per voi.

Romani 16:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Salutate Maria, la quale si è molto affaticata per noi.

ROMA 16:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Salam kepada Maryam yang sudah berlelah sangat-sangat karena kamu.

Romans 16:6 Kabyle: NT
?sellimet ɣef Meryem i genneɛtaben aṭas fell-awen.

Romanos 16:6 Latin: Vulgata Clementina
Salutate Mariam, quæ multum laboravit in vobis.

Romans 16:6 Maori
Oha atu ki a Meri, he nui tana mahi ki a matou.

Romerne 16:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Hils Maria, som har arbeidet meget for eder.

Romanos 16:6 Spanish: Reina Valera 1909
Saludad á María, la cual ha trabajado mucho con vosotros.

Romanos 16:6 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Saludad a María, la cual ha trabajado mucho con vosotros.

Romanos 16:6 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Saudai Maria, que trabalhou com todo empenho por vós.

Romanos 16:6 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Saudai a Maria, que muito trabalhou por vós.   

Romani 16:6 Romanian: Cornilescu
Spuneţi sănătate Mariei, care s'a ostenit mult pentru voi. -

К Римлянам 16:6 Russian: Synodal Translation (1876)
Приветствуйте Мариам, которая много трудилась для нас.

К Римлянам 16:6 Russian koi8r
Приветствуйте Мариам, которая много трудилась для нас.

Romans 16:6 Shuar New Testament
Marisha, atumjai ti takasua nu amikmaatruatarum.

Romabrevet 16:6 Swedish (1917)
Hälsen Maria, som har arbetat så mycket för eder.

Warumi 16:6 Swahili NT
Nisalimieni Maria ambaye amefanya kazi kwa bidii kwa ajili yenu.

Mga Taga-Roma 16:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Batiin ninyo si Maria, na lubhang nagpagal sa inyo.

โรม 16:6 Thai: from KJV
ขอฝากความคิดถึงมายังมารีย์ผู้ได้ตรากตรำทำงานหนักเพื่อเราทั้งหลาย

Romalılar 16:6 Turkish
Sizin için çok çalışmış olan Meryeme selam söyleyin.

Римляни 16:6 Ukrainian: NT
Витайте Марию, що трудилась багато для нас.

Romans 16:6 Uma New Testament
Pai' hi Maria wo'o tabe-ku. Mobago ngkoro-imi mpobago-kokoi.

Roâ-ma 16:6 Vietnamese (1934)
Hãy chào Ma-ri, là người có nhiều công khó vì anh em.

Romans 16:5
Top of Page
Top of Page