Revelation 9:15
King James Bible
And the four angels were loosed, which were prepared for an hour, and a day, and a month, and a year, for to slay the third part of men.

Darby Bible Translation
And the four angels were loosed, who are prepared for the hour and day and month and year, that they might slay the third part of men;

English Revised Version
And the four angels were loosed, which had been prepared for the hour and day and month and year, that they should kill the third part of men.

World English Bible
The four angels were freed who had been prepared for that hour and day and month and year, so that they might kill one third of mankind.

Young's Literal Translation
and loosed were the four messengers, who have been made ready for the hour, and day, and month, and year, that they may kill the third of men;

Zbulesa 9:15 Albanian
Atëherë të katër engjëjt, që ishin përgatitur për atë orë, ditë, muaj dhe vit, u zgjidhën që të vrasin të tretën pjesë të njerëzve.

ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ 9:15 Armenian (Western): NT
Եւ արձակուեցան այն չորս հրեշտակները, որ պատրաստուած էին ժամուան, օրուան, ամսուան ու տարուան համար՝ որպէսզի սպաննեն մարդոց մէկ երրորդը:

Apocacalypsea. 9:15 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Lacha citecen bada laur Aingueruäc, baitziraden appainduac orenecotz eta egunecotz eta hilebethecotz eta vrthecotz, hil deçatençát guiçonén herén partea.

D Offnbarung 9:15 Bavarian
Daa wurdnd de vier Engln entfösslt, die wo für de grechte Zeit pfraitstuenddnd, däß s ayn Drittl von dyr Menschheit toettnd.

Откровение 9:15 Bulgarian
И развързаха се четирите ангела, които бяха приготвени за тоя час и ден и месец и година, за да убият третата част от човеците.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
那四個使者就被釋放;他們原是預備好了,到某年某月某日某時,要殺人的三分之一。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
那四个使者就被释放;他们原是预备好了,到某年某月某日某时,要杀人的三分之一。

启 示 录 9:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
那 四 個 使 者 就 被 釋 放 ; 他 們 原 是 預 備 好 了 , 到 某 年 某 月 某 日 某 時 , 要 殺 人 的 三 分 之 一 。

启 示 录 9:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
那 四 个 使 者 就 被 释 放 ; 他 们 原 是 预 备 好 了 , 到 某 年 某 月 某 日 某 时 , 要 杀 人 的 三 分 之 一 。

Otkrivenje 9:15 Croatian Bible
I odriješena bijahu četiri anđela, spremna za taj čas i dan i mjesec i godinu, da pobiju trećinu ljudi.

Zjevení Janovo 9:15 Czech BKR
I rozvázáni jsou ti čtyři andělé, kteříž byli připraveni k hodině, a ke dni, a k měsíci, a k roku, aby zmordovali třetí díl lidí.

Aabenbaringen 9:15 Danish
Og de fire Engle bleve løste, som til den Time og Dag og Maaned og Aar vare rede til at ihjelslaa Tredjedelen af Menneskene.

Openbaring 9:15 Dutch Staten Vertaling
En de vier engelen zijn ontbonden geworden, welke bereid waren tegen de ure, en dag, en maand, en jaar, opdat zij het derde deel der mensen zouden doden.

Jelenések 9:15 Hungarian: Karoli
Eloldaték azért a négy angyal, a ki el vala készítve az órára és napra és hónapra és esztendõre, hogy megölje az emberek harmadrészét.

Apokalipso de sankta Johano 9:15 Esperanto
Kaj malligigxis la kvar angxeloj, pretigitaj por la horo kaj tago kaj monato kaj jaro, por ke ili mortigu trionon de la homoj.

Johanneksen ilmestys 9:15 Finnish: Bible (1776)
Ja ne neljä enkeliä päästettiin, jotka olivat valmiit hetkeksi, ja päiväksi, ja kuukaudeksi ja vuodeksi, tappamaan kolmatta osaa ihmisistä.

Nestle GNT 1904
καὶ ἐλύθησαν οἱ τέσσαρες ἄγγελοι οἱ ἡτοιμασμένοι εἰς τὴν ὥραν καὶ ἡμέραν καὶ μῆνα καὶ ἐνιαυτόν, ἵνα ἀποκτείνωσιν τὸ τρίτον τῶν ἀνθρώπων.

Westcott and Hort 1881
καὶ ἐλύθησαν οἱ τέσσαρες ἄγγελοι οἱ ἡτοιμασμένοι εἰς τὴν ὥραν καὶ ἡμέραν καὶ μῆνα καὶ ἐνιαυτόν, ἵνα ἀποκτείνωσιν τὸ τρίτον τῶν ἀνθρώπων.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
καὶ ἐλύθησαν οἱ τέσσαρες ἄγγελοι οἱ ἡτοιμασμένοι εἰς τὴν ὥραν καὶ ἡμέραν καὶ μῆνα καὶ ἐνιαυτόν, ἵνα ἀποκτείνωσιν τὸ τρίτον τῶν ἀνθρώπων.

RP Byzantine Majority Text 2005
Καὶ ἐλύθησαν οἱ τέσσαρες ἄγγελοι οἱ ἡτοιμασμένοι εἰς τὴν ὥραν καὶ εἰς τὴν ἡμέραν καὶ μῆνα καὶ ἐνιαυτόν, ἵνα ἀποκτείνωσιν τὸ τρίτον τῶν ἀνθρώπων.

Greek Orthodox Church 1904
καὶ ἐλύθησαν οἱ τέσσαρες ἄγγελοι οἱ ἡτοιμασμένοι εἰς τὴν ὥραν καὶ εἰς τὴν ἡμέραν καὶ μῆνα καὶ ἐνιαυτόν, ἵνα ἀποκτείνωσι τὸ τρίτον τῶν ἀνθρώπων.

Tischendorf 8th Edition
καί λύω ὁ τέσσαρες ἄγγελος ὁ ἑτοιμάζω εἰς ὁ ὥρα καί ἡμέρα καί μήν καί ἐνιαυτός ἵνα ἀποκτείνω ὁ τρίτος ὁ ἄνθρωπος

Scrivener's Textus Receptus 1894
καὶ ἐλύθησαν οἱ τέσσαρες ἄγγελοι οἱ ἡτοιμασμένοι εἰς τὴν ὥραν καὶ ἡμέραν καὶ μῆνα καὶ ἐνιαυτόν, ἵνα ἀποκτείνωσι τὸ τρίτον τῶν ἀνθρώπων.

Stephanus Textus Receptus 1550
καὶ ἐλύθησαν οἱ τέσσαρες ἄγγελοι οἱ ἡτοιμασμένοι εἰς τὴν ὥραν καὶ ἡμέραν καὶ μῆνα καὶ ἐνιαυτόν ἵνα ἀποκτείνωσιν τὸ τρίτον τῶν ἀνθρώπων

Apocalypse 9:15 French: Darby
Et les quatre anges qui etaient prepares pour l'heure et le jour et le mois et l'annee, furent delies, afin de tuer le tiers des hommes.

Apocalypse 9:15 French: Louis Segond (1910)
Et les quatre anges qui étaient prêts pour l'heure, le jour, le mois et l'année, furent déliés afin qu'ils tuassent le tiers des hommes.

Apocalypse 9:15 French: Martin (1744)
On délia donc les quatre Anges qui étaient prêts pour l'heure, le jour, le mois et l'année; afin de tuer la troisième partie des hommes.

Offenbarung 9:15 German: Modernized
Und es wurden die vier Engel los, die bereit waren auf eine Stunde und auf einen Tag und auf einen Monden und auf ein Jahr, daß sie töteten das dritte Teil der Menschen.

Offenbarung 9:15 German: Luther (1912)
Und es wurden die vier Engel los, die bereit waren auf die Stunde und auf den Tag und auf den Monat und auf das Jahr, daß sie töteten den dritten Teil der Menschen.

Offenbarung 9:15 German: Textbibel (1899)
Und es wurden die vier Engel gelöst, als die da bereit standen auf Stunde, Tag, Monat und Jahr, zu töten das Drittel der Menschen.

Apocalisse 9:15 Italian: Riveduta Bible (1927)
E furono sciolti i quattro angeli che erano stati preparati per quell’ora, per quel giorno e mese e anno, per uccidere la terza parte degli uomini.

Apocalisse 9:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E furono sciolti que’ quattro angeli, che erano apparecchiati per quell’ora, e giorno, e mese, ed anno; per uccider la terza parte degli uomini.

WAHYU 9:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka dilepaskanlah keempat malaekat yang memang sudah bersedia karena jam dan hari dan bulan dan tahun itu, supaya mereka itu membunuh sepertiga daripada segala manusia.

Revelation 9:15 Kabyle: NT
Ṛebɛa lmalayekkat-nni i gețțuheggan i ssaɛa-nni, i wass, i wagur d useggas-nni, țwaserḥent-ed iwakken ad snegrent țelt n yemdanen.

Apocalypsis 9:15 Latin: Vulgata Clementina
Et soluti sunt quatuor angeli, qui parati erant in horam, et diem, et mensem, et annum, ut occiderent tertiam partem hominum.

Revelation 9:15 Maori
Na ka wetekina aua anahera tokowha, kua noho rite noa ake nei mo te haora, me te ra, me te marama, me te tau, e whakamate ai ratou i te wahi tuatoru o nga tangata.

Apenbaring 9:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og de blev løst, de fire engler som hadde stått ferdige på timen og dagen og måneden og året til å drepe tredjedelen av menneskene.

Apocalipsis 9:15 Spanish: Reina Valera 1909
Y fueron desatados los cuatro ángeles que estaban aparejados para la hora y día y mes y año, para matar la tercera parte de los hombres.

Apocalipsis 9:15 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y fueron desatados los cuatro ángeles que estaban aparejados para la hora y el día y el mes y el año, para matar la tercera parte de los hombres.

Apocalipse 9:15 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Foram, então, soltos os quatro anjos que se achavam preparados para aquele exato momento, dia, mês e ano, a fim de que matassem um terço de toda a humanidade.

Apocalipse 9:15 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
E foram soltos os quatro anjos que haviam sido preparados para aquela hora e dia e mês e ano, a fim de matarem a terça parte dos homens.   

Apocalipsa 9:15 Romanian: Cornilescu
Şi cei patru îngeri, cari stăteau gata pentru ceasul, ziua, luna şi anul acela, au fost deslegaţi, ca să omoare a treia parte din oameni.

Откровение 9:15 Russian: Synodal Translation (1876)
И освобождены были четыре Ангела, приготовленные на час и день, и месяц и год, для того, чтобы умертвить третью часть людей.

Откровение 9:15 Russian koi8r
И освобождены были четыре Ангела, приготовленные на час и день, и месяц и год, для того, чтобы умертвить третью часть людей.

Revelation 9:15 Shuar New Testament
T·ramtai nu kuatru suntar wear menaintiu nakakam Untsurφ shuaran maatai tusar weriarmiayi. Kame nuna T·rawarat tusar ikiusma armai. Tura nu uwitin, nu nantutin, nu tsawantin, tura nu ·ratin Atφatin ikiusma armai.

Uppenbarelseboken 9:15 Swedish (1917)
Och de fyra änglarna löstes, de som just för den timmen, på den dagen, i den månaden, under det året hade hållits redo att dräpa tredjedelen av människorna.

Ufunua was Yohana 9:15 Swahili NT
Naye akawafungulia malaika hao wanne ambao walikuwa wametayarishwa kwa ajili ya saa hiyo ya siku ya mwezi huo, wa mwaka huohuo, kuua theluthi moja ya wanaadamu.

Pahayag 9:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At kinalagan ang apat na anghel, na nangahahanda sa oras at araw at buwan at taon upang patayin ang ikatlong bahagi ng mga tao.

วิวรณ์ 9:15 Thai: from KJV
ทูตสวรรค์ทั้งสี่ก็ถูกแก้ปล่อยไป ซึ่งทรงเตรียมไว้สำหรับชั่วโมง วัน เดือน และปี ที่จะให้ฆ่ามนุษย์เสียหนึ่งในสามส่วน

Vahiy 9:15 Turkish
Tam o saat, o gün, o ay, o yıl için hazır tutulan dört melek, insanların üçte birini öldürmek üzere çözüldü.

Откровение 9:15 Ukrainian: NT
розвязано чотирьох ангелів, що були приготовані на годину, і день, і місяць, і рік, щоб убили третю часть людей.

Revelation 9:15 Uma New Testament
Kanabahaka-rami. Ngkai owi mala'eka to opo' toera raporodo ami' -mi bona hi mpae pai' hi wula pai' hi eo pai' hi jaa to rapakatantu-raka toe, ma'ala-ra mpopatehi hampobagia tolu ngkai hawe'ea manusia'.

Khaûi-huyeàn 9:15 Vietnamese (1934)
Bốn vị thiên sứ bèn được cổi trói, đã chực sẵn đến giờ, ngày, tháng, và năm ấy, hầu cho tiêu diệt một phần ba loài người.

Revelation 9:14
Top of Page
Top of Page