Revelation 20:1
King James Bible
And I saw an angel come down from heaven, having the key of the bottomless pit and a great chain in his hand.

Darby Bible Translation
And I saw an angel descending from the heaven, having the key of the abyss, and a great chain in his hand.

English Revised Version
And I saw an angel coming down out of heaven, having the key of the abyss and a great chain in his hand.

World English Bible
I saw an angel coming down out of heaven, having the key of the abyss and a great chain in his hand.

Young's Literal Translation
And I saw a messenger coming down out of the heaven, having the key of the abyss, and a great chain over his hand,

Zbulesa 20:1 Albanian
Dhe pashë një engjëll që zbriste nga qielli, duke pasur çelësin e humnerës, dhe një zinxhir të madh në dorë.

ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ 20:1 Armenian (Western): NT
Յետոյ տեսայ հրեշտակ մը՝ որ կ՚իջնէր երկինքէն. իր ձեռքին մէջ ունէր անդունդի բանալին եւ մեծ շղթայ մը:

Apocacalypsea. 20:1 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Guero ikus neçan Ainguerubat iausten cela cerutic abysmeco gakoa çuela, eta cadena handibat bere escuan.

D Offnbarung 20:1 Bavarian
Dann saah i aynn Engl von n Himml abhersteign. In dyr Hand trueg yr önn Schlüssl für de Teuffn und ayn schwaere Kötn.

Откровение 20:1 Bulgarian
И видях, че слизаше от небето един ангел, който държеше в ръката си ключа на бездната и една голяма верига.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我又看見一位天使從天降下,手裡拿著無底坑的鑰匙和一條大鏈子。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我又看见一位天使从天降下,手里拿着无底坑的钥匙和一条大链子。

启 示 录 20:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 又 看 見 一 位 天 使 從 天 降 下 , 手 裡 拿 著 無 底 坑 的 鑰 匙 和 一 條 大 鍊 子 。

启 示 录 20:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 又 看 见 一 位 天 使 从 天 降 下 , 手 里 拿 着 无 底 坑 的 钥 匙 和 一 条 大 炼 子 。

Otkrivenje 20:1 Croatian Bible
I vidjeh anđela: siđe s neba s ključima Bezdana i s velikim okovima u ruci.

Zjevení Janovo 20:1 Czech BKR
I viděl jsem anděla sstupujícího s nebe, majícího klíč od propasti a řetěz veliký v ruce své.

Aabenbaringen 20:1 Danish
Og jeg saa en Engel stige ned fra Himmelen, han havde Afgrundens Nøgle og en stor Lænke i sin Haand.

Openbaring 20:1 Dutch Staten Vertaling
En ik zag een engel afkomen uit den hemel, hebbende den sleutel des afgronds, en een grote keten in zijn hand;

Jelenések 20:1 Hungarian: Karoli
És láték egy angyalt leszállani a mennybõl, a kinél vala a mélységnek kulcsa, és egy nagy láncz a kezében.

Apokalipso de sankta Johano 20:1 Esperanto
Kaj mi vidis angxelon malsuprenirantan el la cxielo, havantan la sxlosilon de la abismo kaj grandan katenon en sia mano.

Johanneksen ilmestys 20:1 Finnish: Bible (1776)
Ja minä näin enkelin astuvan alas taivaasta, jolla oli syvyyden avain ja suuri kahle hänen kädessänsä.

Nestle GNT 1904
Καὶ εἶδον ἄγγελον καταβαίνοντα ἐκ τοῦ οὐρανοῦ, ἔχοντα τὴν κλεῖν τῆς ἀβύσσου καὶ ἅλυσιν μεγάλην ἐπὶ τὴν χεῖρα αὐτοῦ.

Westcott and Hort 1881
Καὶ εἶδον ἄγγελον καταβαίνοντα ἐκ τοῦ οὐρανοῦ, ἔχοντα τὴν κλεῖν τῆς ἀβύσσου καὶ ἅλυσιν μεγάλην ἐπὶ τὴν χεῖρα αὐτοῦ.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
Καὶ εἶδον ἄγγελον καταβαίνοντα ἐκ τοῦ οὐρανοῦ, ἔχοντα τὴν κλεῖν τῆς ἀβύσσου καὶ ἅλυσιν μεγάλην ἐπὶ τὴν χεῖρα αὐτοῦ.

RP Byzantine Majority Text 2005
Καὶ εἴδον ἄγγελον καταβαίνοντα ἐκ τοῦ οὐρανοῦ, ἔχοντα τὴν κλεῖν τῆς ἀβύσσου, καὶ ἅλυσιν μεγάλην ἐπὶ τὴν χεῖρα αὐτοῦ.

Greek Orthodox Church 1904
Καὶ εἶδον ἄγγελον καταβαίνοντα ἐκ τοῦ οὐρανοῦ, ἔχοντα τὴν κλεῖν τῆς ἀβύσσου καὶ ἅλυσιν μεγάλην ἐπὶ τὴν χεῖρα αὐτοῦ.

Tischendorf 8th Edition
καί ὁράω ἄγγελος καταβαίνω ἐκ ὁ οὐρανός ἔχω ὁ κλείς ὁ ἄβυσσος καί ἅλυσις μέγας ἐπί ὁ χείρ αὐτός

Scrivener's Textus Receptus 1894
Καὶ εἶδον ἄγγελον καταβαίνοντα ἐκ τοῦ οὐρανοῦ, ἔχοντα τὴν κλεῖδα τῆς ἀβύσσου, καὶ ἅλυσιν μεγάλην ἐπὶ τὴν χεῖρα αὐτοῦ.

Stephanus Textus Receptus 1550
Καὶ εἶδον ἄγγελον καταβαίνοντα ἐκ τοῦ οὐρανοῦ ἔχοντα τὴν κλεῖδα τῆς ἀβύσσου καὶ ἅλυσιν μεγάλην ἐπὶ τὴν χεῖρα αὐτοῦ

Apocalypse 20:1 French: Darby
Et je vis un ange descendant du ciel, ayant la clef de l'abime et une grande chaine dans sa main.

Apocalypse 20:1 French: Louis Segond (1910)
Puis je vis descendre du ciel un ange, qui avait la clef de l'abîme et une grande chaîne dans sa main.

Apocalypse 20:1 French: Martin (1744)
Après cela je vis descendre du Ciel un Ange, qui avait la clef de l'abîme, et une grande chaîne en sa main;

Offenbarung 20:1 German: Modernized
Und ich sah einen Engel vom Himmel fahren, der hatte den Schlüssel zum Abgrund und eine große Kette in seiner Hand

Offenbarung 20:1 German: Luther (1912)
Und ich sah einen Engel vom Himmel fahren, der hatte den Schlüssel zum Abgrund und eine große Kette in seiner Hand.

Offenbarung 20:1 German: Textbibel (1899)
Und ich sah einen Engel herabkommen vom Himmel, mit dem Schlüssel des Abgrunds und einer großen Kette auf seiner Hand.

Apocalisse 20:1 Italian: Riveduta Bible (1927)
Poi vidi un angelo che scendeva dal cielo e avea la chiave dell’abisso e una gran catena in mano.

Apocalisse 20:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
POI vidi un angelo, che scendeva dal cielo, ed avea la chiave dell’abisso, ed una grande catena in mano.

WAHYU 20:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka aku tampak pula seorang malaekat turun dari langit memegang anak kunci pintu lubang yang tiada terduga dalamnya, dan suatu rantai besar di dalam tangannya;

Revelation 20:1 Kabyle: NT
Walaɣ daɣen yiwen lmelk iṣubb-ed seg igenni, yewwi-d deg ufus-is tasaruț n tesraft lqayen akk-d yiwet ssnesla tameqqrant.

Apocalypsis 20:1 Latin: Vulgata Clementina
Et vidi angelum descendentem de cælo, habentem clavem abyssi, et catenam magnam in manu sua.

Revelation 20:1 Maori
A ka kite ahau i tetahi anahera e heke iho ana i te rangi, kei a ia te ki o te poka torere, me tetahi mekameka nui i tona ringaringa.

Apenbaring 20:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og jeg så en engel stige ned fra himmelen, som hadde nøkkelen til avgrunnen og en stor lenke i sin hånd.

Apocalipsis 20:1 Spanish: Reina Valera 1909
Y VI un ángel descender del cielo, que tenía la llave del abismo, y una grande cadena en su mano.

Apocalipsis 20:1 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y vi un ángel descender del cielo, que tenía la llave del abismo, y una gran cadena en su mano.

Apocalipse 20:1 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Então, observei que desceu do céu um anjo com a chave do Abismo e uma grande corrente em sua mão.

Apocalipse 20:1 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
E vi descer do céu um anjo, que tinha a chave do abismo e uma grande cadeia na sua mão.   

Apocalipsa 20:1 Romanian: Cornilescu
Apoi am văzut pogorîndu-se din cer un înger, care ţinea în mînă cheia Adîncului şi un lanţ mare.

Откровение 20:1 Russian: Synodal Translation (1876)
И увидел я Ангела, сходящего с неба, который имел ключ от бездны и большую цепь в руке своей.

Откровение 20:1 Russian koi8r
И увидел я Ангела, сходящего с неба, который имел ключ от бездны и большую цепь в руке своей.

Revelation 20:1 Shuar New Testament
Nuyß nayaimpinmaya suntar Tßarun wainkiamjai. Nusha Nßnkatkachu waa yawirin tura jinkiatai jirun kampurman takakuyi.

Uppenbarelseboken 20:1 Swedish (1917)
Och jag såg en ängel komma ned från himmelen; han hade nyckeln till avgrunden och hade en stor kedja i sin hand.

Ufunua was Yohana 20:1 Swahili NT
Kisha nikamwona malaika mmoja anashuka kutoka mbinguni akiwa na ufunguo wa kuzimu na mnyororo mkubwa mkononi mwake.

Pahayag 20:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At nakita ko ang isang anghel na nananaog mula sa langit, na may susi ng kalaliman at isang malaking tanikala sa kaniyang kamay.

วิวรณ์ 20:1 Thai: from KJV
แล้วข้าพเจ้าเห็นทูตสวรรค์องค์หนึ่งลงมาจากสวรรค์ ท่านถือลูกกุญแจของเหวที่ไม่มีก้นเหวนั้นและถือโซ่ใหญ่

Vahiy 20:1 Turkish
Sonra bir meleğin gökten indiğini gördüm. Elinde dipsiz derinliklerin anahtarı ve büyük bir zincir vardı.

Откровение 20:1 Ukrainian: NT
І бачив я ангела, що сходив з неба, і мав ключ від безоднї, і ланцюг великий в руцї своїй.

Revelation 20:1 Uma New Testament
Oti toe kuhilo hadua mala'eka mana'u ngkai suruga, mpokeni rante to bohe, pai' mpokeni wo'o-i kunci wobo' wulou'laa to uma tepetudu kanala-na.

Khaûi-huyeàn 20:1 Vietnamese (1934)
Ðoạn, tôi thấy một vị thiên sứ trên trời xuống, tay cầm chìa khóa vực sâu và một cái xiềng lớn.

Revelation 19:21
Top of Page
Top of Page