King James BibleLift up thyself, thou judge of the earth: render a reward to the proud.
Darby Bible TranslationLift up thyself, thou judge of the earth, render the reward to the proud.
English Revised VersionLift up thyself, thou judge of the earth: render to the proud their desert.
World English BibleRise up, you judge of the earth. Pay back the proud what they deserve.
Young's Literal Translation Be lifted up, O Judge of the earth, Send back a recompence on the proud. Psalmet 94:2 Albanian Çohu, o gjykatës i tokës, dhe jepu shpërblimin mëndjemëdhenjve. D Sälm 94:2 Bavarian Kimm, Richter von dyr Welt, zal s haim ien! Псалми 94:2 Bulgarian Издигни се, Ти Съдия на земята, Отдай на горделивите това, което им се пада. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 審判世界的主啊,求你挺身而立,使驕傲人受應得的報應!现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 审判世界的主啊,求你挺身而立,使骄傲人受应得的报应! 詩 篇 94:2 Chinese Bible: Union (Traditional) 審 判 世 界 的 主 啊 , 求 你 挺 身 而 立 , 使 驕 傲 人 受 應 得 的 報 應 ! 詩 篇 94:2 Chinese Bible: Union (Simplified) 审 判 世 界 的 主 啊 , 求 你 挺 身 而 立 , 使 骄 傲 人 受 应 得 的 报 应 ! Psalm 94:2 Croatian Bible Ustani ti što sudiš zemlju, po zasluzi plati oholima! Žalmů 94:2 Czech BKR Zdvihni se, ó soudce vší země, a dej odplatu pyšným. Salme 94:2 Danish staa op, du Jordens Dommer, øv Gengæld mod de hovmodige! Psalmen 94:2 Dutch Staten Vertaling Gij, Rechter der aarde! verhef U; breng vergelding weder over de hovaardigen. Zsoltárok 94:2 Hungarian: Karoli Emelkedjél fel te, földnek birája, fizess meg a kevélyeknek! La psalmaro 94:2 Esperanto Levigxu, Jugxanto de la tero; Redonu la meritajxon al la fieruloj. PSALMIT 94:2 Finnish: Bible (1776) Korota sinuas, maailman tuomari: maksa ylpeille, mitä he ansainneet ovat. Psaume 94:2 French: Darby Eleve-toi juge de la terre! rends la recompense aux orgueilleux. Psaume 94:2 French: Louis Segond (1910) Lève-toi, juge de la terre! Rends aux superbes selon leurs oeuvres! Psaume 94:2 French: Martin (1744) Toi, Juge de la terre, élève-toi : rends la récompense aux orgueilleux. Psalm 94:2 German: Modernized Erhebe dich, du Richter der Welt; vergilt den Hoffärtigen, was sie verdienen! Psalm 94:2 German: Luther (1912) Erhebe dich, du Richter der Welt; vergilt den Hoffärtigen, was sie verdienen! Psalm 94:2 German: Textbibel (1899) Erhebe dich, Richter der Erde, vergilt den Übermütigen, was sie andern angethan. Salmi 94:2 Italian: Riveduta Bible (1927) Lèvati, o giudice della terra, rendi ai superbi la loro retribuzione! Salmi 94:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Innalzati, o Giudice della terra; Rendi la retribuzione ai superbi. MAZMUR 94:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Bangkitlah kiranya, ya Hakim bumi! datangkan apalah pembalasan kepada segala orang yang congkak. Psalmi 94:2 Latin: Vulgata Clementina Exaltare, qui judicas terram, redde retributionem superbis. Psalm 94:2 Maori E ara, e te Kaiwhakawa o te whenua: hoatu te utu e rite ana ki te hunga whakakake. Salmenes 94:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Reis dig, du jordens dommer, la gjengjeldelse komme over de overmodige! Salmos 94:2 Spanish: Reina Valera 1909 Ensálzate, oh Juez de la tierra: Da el pago á los soberbios.Salmos 94:2 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Ensálzate, oh Juez de la tierra; da el pago a los soberbios. Salmos 94:2 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Levanta-te, Juiz da terra, paga aos soberbos o que merecem! Salmos 94:2 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Exalta-te, ó juiz da terra! dá aos soberbos o que merecem. Psalmi 94:2 Romanian: Cornilescu Scoală-Te, Judecătorul pămîntului, şi răsplăteşte celor mîndri după faptele lor! Псалтирь 94:2 Russian: Synodal Translation (1876) (93:2) Восстань, Судия земли, воздай возмездие гордым. Псалтирь 94:2 Russian koi8r (93-2) Восстань, Судия земли, воздай возмездие гордым.[] Psaltaren 94:2 Swedish (1917) Res dig, du jordens domare, vedergäll de högmodiga vad de hava gjort. Psalm 94:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Bumangon ka, ikaw na hukom ng lupa: ibigay mo sa palalo ang panghihiganti sa kanila. เพลงสดุดี 94:2 Thai: from KJV ข้าแต่ผู้พิพากษาโลก ขอทรงลุกขึ้น ให้คนโอหังได้รับผลสนองอันสมกับเขา Mezmurlar 94:2 Turkish Kalk, ey yeryüzünün yargıcı, Küstahlara hak ettikleri cezayı ver! Thi-thieân 94:2 Vietnamese (1934) Hỡi quan xét thế gian, hãy chổi dậy, Báo trả xứng đáng cho kẻ kiêu ngạo. |