Psalm 91:9
King James Bible
Because thou hast made the LORD, which is my refuge, even the most High, thy habitation;

Darby Bible Translation
Because *thou* hast made Jehovah, my refuge, the Most High, thy dwelling-place,

English Revised Version
For thou, O LORD, art my refuge! thou hast made the Most High thy habitation;

World English Bible
Because you have made Yahweh your refuge, and the Most High your dwelling place,

Young's Literal Translation
(For Thou, O Jehovah, art my refuge,) The Most High thou madest thy habitation.

Psalmet 91:9 Albanian
Duke qenë se ke thënë: "O Zot, ti je streha ime, dhe e ke bërë Shumë të Lartin strehën tënde,

D Sälm 91:9 Bavarian
Dyr Herr ist ja dein Zueflucht; önn Hoehstn haast dyr gwölt.

Псалми 91:9 Bulgarian
Понеже ти [си казал]: Господ е прибежище мое, И си направил Всевишния обиталището си,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶和華是我的避難所,你已將至高者當你的居所,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶和华是我的避难所,你已将至高者当你的居所,

詩 篇 91:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 是 我 的 避 難 所 ; 你 已 將 至 高 者 當 你 的 居 所 ,

詩 篇 91:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 是 我 的 避 难 所 ; 你 已 将 至 高 者 当 你 的 居 所 ,

Psalm 91:9 Croatian Bible
Jer Jahve je zaklon tvoj, Višnjega odabra sebi za okrilje.

Žalmů 91:9 Czech BKR
Poněvadž jsi Hospodina, kterýž útočiště mé jest, a Nejvyššího za svůj příbytek položil,

Salme 91:9 Danish
(thi du, HERRE, er min Tilflugt) den Højeste tog du til Bolig.

Psalmen 91:9 Dutch Staten Vertaling
Want Gij, HEERE! zijt mijn Toevlucht! De Allerhoogste hebt gij gesteld tot uw Vertrek;

Zsoltárok 91:9 Hungarian: Karoli
Mert [azt mondtad] te: Az Úr az én oltalmam; a Felségest választottad a te hajlékoddá:

La psalmaro 91:9 Esperanto
CXar Vi, ho Eternulo, estas mia defendo! La Plejaltulon vi elektis kiel vian rifugxejon.

PSALMIT 91:9 Finnish: Bible (1776)
Sillä Herra on sinun toivos, ja Ylimmäinen on sinun turvas.

Westminster Leningrad Codex
כִּֽי־אַתָּ֣ה יְהוָ֣ה מַחְסִ֑י עֶ֝לְיֹ֗ון שַׂ֣מְתָּ מְעֹונֶֽךָ׃

WLC (Consonants Only)
כי־אתה יהוה מחסי עליון שמת מעונך׃

Psaume 91:9 French: Darby
Parce que toi tu as mis l'Eternel, mon refuge, le Tres-haut, pour ta demeure,

Psaume 91:9 French: Louis Segond (1910)
Car tu es mon refuge, ô Eternel! Tu fais du Très-Haut ta retraite.

Psaume 91:9 French: Martin (1744)
Car tu es ma retraite, ô Eternel! tu as établi le Souverain pour ton domicile.

Psalm 91:9 German: Modernized
Denn der HERR ist deine Zuversicht, der Höchste ist deine Zuflucht.

Psalm 91:9 German: Luther (1912)
Denn der HERR ist deine Zuversicht; der Höchste ist deine Zuflucht.

Psalm 91:9 German: Textbibel (1899)
weil du gesagt hast: "Du, Jahwe, bist meine Zuflucht", den Höchsten zu deiner Schutzwehr gemacht hast.

Salmi 91:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
Poiché tu hai detto: O Eterno, tu sei il mio rifugio; tu hai preso l’Altissimo per il tuo asilo,

Salmi 91:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Perciocchè, o Signore, tu sei il mio ricetto; Tu hai costituito l’Altissimo per tuo abitacolo.

MAZMUR 91:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Sesungguhnya Engkaulah perlindunganku, ya Tuhan! Bahwa Engkau sudah mengambil Allah taala akan tempatmu berlindung;

Psalmi 91:9 Latin: Vulgata Clementina
Quoniam tu es, Domine, spes mea ; Altissimum posuisti refugium tuum.

Psalm 91:9 Maori
Ko koe hoki, e Ihowa, toku piranga! kua waiho e koe te Runga Rawa hei nohoanga mou:

Salmenes 91:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
For du, Herre, er min tilflukt. Den Høieste har du gjort til din bolig;

Salmos 91:9 Spanish: Reina Valera 1909
Porque tú has puesto á Jehová, que es mi esperanza. Al Altísimo por tu habitación,

Salmos 91:9 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Porque tú, oh SEÑOR, eres mi esperanza; y al Altísimo has puesto por tu habitación,

Salmos 91:9 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Porquanto afirmaste: “O SENHOR é o meu refúgio” e fizeste do Altíssimo a tua morada,

Salmos 91:9 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Porquanto fizeste do Senhor o teu refúgio, e do Altíssimo a tua habitação,   

Psalmi 91:9 Romanian: Cornilescu
Pentrucă zici: ,,Domnul este locul meu de adăpost!`` şi faci din Cel Prea Înalt turnul tău de scăpare,

Псалтирь 91:9 Russian: Synodal Translation (1876)
(90:9) Ибо ты сказал : „Господь – упование мое"; Всевышнего избрал ты прибежищемтвоим;

Псалтирь 91:9 Russian koi8r
(90-9) Ибо ты [сказал]: `Господь--упование мое`; Всевышнего избрал ты прибежищем твоим;[]

Psaltaren 91:9 Swedish (1917)
Ty du har sagt: »Du, HERRE, är mitt skygd», och du har gjort den Högste till din tillflykt.

Psalm 91:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't ikaw, Oh Panginoon, ay aking kanlungan! Iyong ginawa ang Kataastaasan na iyong tahanan;

เพลงสดุดี 91:9 Thai: from KJV
เพราะท่านได้กระทำให้พระเยโฮวาห์ผู้เป็นที่ลี้ภัยของข้าพเจ้าคือองค์ผู้สูงสุด เป็นที่อยู่ของท่าน

Mezmurlar 91:9 Turkish
Sen RABbi kendine sığınak,
Yüceler Yücesini konut edindiğin için,

Thi-thieân 91:9 Vietnamese (1934)
Bước ngươi đã nhờ Ðức Giê-hô-va làm nơi nương náu mình, Và Ðấng Chí cao làm nơi ở mình,

Psalm 91:8
Top of Page
Top of Page