Psalm 9:13
King James Bible
Have mercy upon me, O LORD; consider my trouble which I suffer of them that hate me, thou that liftest me up from the gates of death:

Darby Bible Translation
Be gracious unto me, O Jehovah; consider mine affliction from them that hate me, lifting me up from the gates of death:

English Revised Version
Have mercy upon me, O LORD; behold my affliction which I suffer of them that hate me, thou that liftest me up from the gates of death;

World English Bible
Have mercy on me, Yahweh. See my affliction by those who hate me, and lift me up from the gates of death;

Young's Literal Translation
Favour me, O Jehovah, See mine affliction by those hating me, Thou who liftest me up from the gates of death,

Psalmet 9:13 Albanian
Ki mëshirë për mua, o Zot, ti që më ke rilartuar nga portat e vdekjes, shiko pikëllimin që më shkaktojnë ata që më urrejnë,

D Sälm 9:13 Bavarian
Bi myr gnaedig; o Trechtein, schau abher! Du seghst ys doch, was s in ienn Hass mir allss tuend! Entreiß mi diend non yn de Pratzn von n Toodsreich,

Псалми 9:13 Bulgarian
Смили се за мене, Господи; Виж скръбта, [която ми причиняват] ония, които ме мразят. Ти, Който ме дигаш от портите на смъртта;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶和華啊,你是從死門把我提拔起來的,求你憐恤我,看那恨我的人所加給我的苦難,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶和华啊,你是从死门把我提拔起来的,求你怜恤我,看那恨我的人所加给我的苦难,

詩 篇 9:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 啊 , 你 是 從 死 門 把 我 提 拔 起 來 的 ; 求 你 憐 恤 我 , 看 那 恨 我 的 人 所 加 給 我 的 苦 難 ,

詩 篇 9:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 啊 , 你 是 从 死 门 把 我 提 拔 起 来 的 ; 求 你 怜 恤 我 , 看 那 恨 我 的 人 所 加 给 我 的 苦 难 ,

Psalm 9:13 Croatian Bible
Smiluj mi se, Jahve: pogledaj nevolju u koju me vrgoše neprijatelji moji, od vrata smrti izbavi me

Žalmů 9:13 Czech BKR
Smiluj se nade mnou, Hospodine, viz ssoužení mé od těch, kteříž mne nenávidí, ty, kterýž mne vyzdvihuješ z bran smrti,

Salme 9:13 Danish
Thi han, der hævner Blodskyld, kom dem i Hu, han glemte ikke de armes Raab:

Psalmen 9:13 Dutch Staten Vertaling
Wees mij genadig, HEERE, zie mijn ellende aan, van mijn haters mij aangedaan, Gij, Die mij verhoogt uit de poorten des doods;

Zsoltárok 9:13 Hungarian: Karoli
Könyörülj rajtam, Uram! lásd meg az én nyomorúságomat, a mely gyûlölõim miatt van, a ki felemelsz engem a halál kapuiból;

La psalmaro 9:13 Esperanto
Estu favora al mi, ho Eternulo; Vidu, kion mi suferas de miaj malamikoj, Vi, kiu suprenlevas min el la pordegoj de la morto,

PSALMIT 9:13 Finnish: Bible (1776)
Herra ole minulle armollinen, katso minun ahdistustani niiltä, jotka minua vihaavat, sinä joka ylennät minun surman porteista;

Westminster Leningrad Codex
חָֽנְנֵ֬נִי יְהוָ֗ה רְאֵ֣ה עָ֭נְיִי מִשֹּׂנְאָ֑י מְ֝רֹומְמִ֗י מִשַּׁ֥עֲרֵי מָֽוֶת׃

WLC (Consonants Only)
חננני יהוה ראה עניי משנאי מרוממי משערי מות׃

Psaume 9:13 French: Darby
O Eternel! use de grace envers moi; regarde mon affliction que je souffre de la part de ceux qui me haissent, toi qui me fais remonter des portes de la mort;

Psaume 9:13 French: Louis Segond (1910)
Aie pitié de moi, Eternel! Vois la misère où me réduisent mes ennemis, Enlève-moi des portes de la mort,

Psaume 9:13 French: Martin (1744)
Eternel! aie pitié de moi; regarde mon affliction causée par ceux qui me haïssent, toi qui me retires des portes de la mort.

Psalm 9:13 German: Modernized
Denn er gedenkt und fragt nach ihrem Blut; er vergisset nicht des Schreiens der Armen.

Psalm 9:13 German: Luther (1912)
HERR, sei mir gnädig; siehe an mein Elend unter den Feinden, der du mich erhebst aus den Toren des Todes,

Psalm 9:13 German: Textbibel (1899)
Sei mir gnädig, Jahwe! Siehe an mein Elend durch die, die mich hassen, der du mich emporhebst aus den Thoren des Todes,

Salmi 9:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
Abbi pietà di me, o Eterno! Vedi l’afflizione che soffro da quelli che m’odiano, o tu che mi trai su dalle porte della morte,

Salmi 9:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Abbi pietà di me, o Signore, Tu che mi tiri in alto dalle porte della morte, Vedi l’afflizione che io soffero da quelli che m’odiano;

MAZMUR 9:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Kasihankan apalah akan daku, ya Tuhan! lihatlah kesukaranku yang kurasai dari pada segala pembenciku; angkatlah kiranya akan daku dari pada pintu maut;

Psalmi 9:13 Latin: Vulgata Clementina
Miserere mei, Domine : vide humilitatem meam de inimicis meis,

Psalm 9:13 Maori
Tohungia ahau, e Ihowa; titiro ki toku mate i te hunga e kino ana ki ahau, e te kaiwhakaara i ahau i nga tatau o te mate:

Salmenes 9:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Vær mig nådig, Herre! Se det jeg må lide av dem som hater mig, du som løfter mig op fra dødens porter,

Salmos 9:13 Spanish: Reina Valera 1909
Ten misericordia de mí, Jehová: Mira mi aflicción que padezco de los que me aborrecen, Tú que me levantas de las puertas de la muerte;

Salmos 9:13 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Ten misericordia de mí, SEÑOR. Mira mi aflicción que padezco de los que me aborrecen, tú que me levantas de las puertas de la muerte;

Salmos 9:13 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Misericórdia, SENHOR! Vê minha aflição! O sofrimento causado pelos que me odeiam. Salva-me das portas da morte,

Salmos 9:13 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Tem misericórdia de mim, Senhor; olha a aflição que sofro daqueles que me odeiam, tu que me levantas das portas da morte.   

Psalmi 9:13 Romanian: Cornilescu
Ai milă de mine, Doamne! Vezi ticăloşia în care mă aduc vrăjmaşii mei, şi ridică-mă din porţile morţii,

Псалтирь 9:13 Russian: Synodal Translation (1876)
(9:14) Помилуй меня, Господи; воззри на страдание мое от ненавидящих меня, – Ты, Который возносишь меня от врат смерти,

Псалтирь 9:13 Russian koi8r
(9-14) Помилуй меня, Господи; воззри на страдание мое от ненавидящих меня, --Ты, Который возносишь меня от врат смерти,[]

Psaltaren 9:13 Swedish (1917)
Var mig nådig, HERRE; se huru jag plågas av dem som hata mig, du som lyfter mig upp från dödens portar;

Psalm 9:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Maawa ka sa akin, Oh Panginoon; masdan mo ang kadalamhatian na aking tinitiis sa kanila na mangagtatanim sa akin, ikaw na nagtataas sa akin mula sa mga pintuan ng kamatayan;

เพลงสดุดี 9:13 Thai: from KJV
ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ขอทรงพระกรุณาแก่ข้าพระองค์ ขอทรงทอดพระเนตรว่าข้าพระองค์ต้องทนทุกข์ทรมานเพราะคนที่เกลียดชังข้าพระองค์เพียงใด ข้าแต่พระองค์ ผู้ทรงยกข้าพระองค์ขึ้นจากประตูของความตาย

Mezmurlar 9:13 Turkish
Acı bana, ya RAB!
Ey beni ölümün eşiğinden kurtaran,
Benden nefret edenler yüzünden çektiğim sıkıntıya bak!

Thi-thieân 9:13 Vietnamese (1934)
Ðức Giê-hô-va ôi! xin thương xót tôi; Hỡi Ðấng đem tôi lên khỏi cửa sự chết, Hãy xem sự gian nan tôi mắc phải tại vì kẻ ghét tôi;

Psalm 9:12
Top of Page
Top of Page