Psalm 89:45
King James Bible
The days of his youth hast thou shortened: thou hast covered him with shame. Selah.

Darby Bible Translation
The days of his youth hast thou shortened; thou hast covered him with shame. Selah.

English Revised Version
The days of his youth hast thou shortened: thou hast covered him with shame. Selah

World English Bible
You have shortened the days of his youth. You have covered him with shame. Selah.

Young's Literal Translation
Thou hast shortened the days of his youth, Hast covered him over with shame. Selah.

Psalmet 89:45 Albanian
Ke shkurtuar ditët e rinisë së tij dhe e ke mbuluar me turp. (Sela)

D Sälm 89:45 Bavarian
Sein Jugetkraft braachst iem und gnidertst n ztieffst.

Псалми 89:45 Bulgarian
Съкратил си дните на младостта му; Покрил си го със срам. (Села.)

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你減少他青年的日子,又使他蒙羞。(細拉)

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你减少他青年的日子,又使他蒙羞。(细拉)

詩 篇 89:45 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 減 少 他 青 年 的 日 子 , 又 使 他 蒙 羞 。 ( 細 拉 )

詩 篇 89:45 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 减 少 他 青 年 的 日 子 , 又 使 他 蒙 羞 。 ( 细 拉 )

Psalm 89:45 Croatian Bible
Skratio si dane mladosti njegove, sramotom ga pokrio.

Žalmů 89:45 Czech BKR
Ukrátil jsi dnů mladosti jeho, a hanbous jej přiodíl. Sélah.

Salme 89:45 Danish
afkorted hans Ungdoms Dage og hylled ham ind i Skam. — Sela.

Psalmen 89:45 Dutch Staten Vertaling
Gij hebt de dagen zijner jeugd verkort; Gij hebt hem met schaamte overdekt. Sela.

Zsoltárok 89:45 Hungarian: Karoli
Az õ ifjúságának napjait megrövidítetted, gyalázatot borítottál reá. Szela.

La psalmaro 89:45 Esperanto
Vi mallongigis la tagojn de lia juneco, Vi kovris lin per honto. Sela.

PSALMIT 89:45 Finnish: Bible (1776)
Sinä lyhennät hänen nuoruutensa ajat, ja peität hänen häpiällä, Sela!

Westminster Leningrad Codex
הִ֭קְצַרְתָּ יְמֵ֣י עֲלוּמָ֑יו הֶֽעֱטִ֨יתָ עָלָ֖יו בּוּשָׁ֣ה סֶֽלָה׃

WLC (Consonants Only)
הקצרת ימי עלומיו העטית עליו בושה סלה׃

Psaume 89:45 French: Darby
Tu as abrege les jours de sa jeunesse, tu l'as couvert de honte. Selah.

Psaume 89:45 French: Louis Segond (1910)
Tu as abrégé les jours de sa jeunesse, Tu l'as couvert de honte. Pause.

Psaume 89:45 French: Martin (1744)
Tu as abrégé les jours de sa jeunesse, [et] l'as couvert de honte; Sélah.

Psalm 89:45 German: Modernized
Du zerstörest seine Reinigkeit und wirfest seinen Stuhl zu Boden.

Psalm 89:45 German: Luther (1912)
Du verkürzest die Zeit seiner Jugend und bedeckest ihn mit Hohn. (Sela.)

Psalm 89:45 German: Textbibel (1899)
Du hast die Tage seiner Jugend verkürzt, hast ihn mit Schande umhüllt. Sela.

Salmi 89:45 Italian: Riveduta Bible (1927)
Tu hai scorciato i giorni della sua giovinezza, l’hai coperto di vergogna. Sela.

Salmi 89:45 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Tu hai scorciati i giorni della sua giovanezza; Tu l’hai coperto di vergogna. Sela.

MAZMUR 89:45 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Dan Engkau telah menyingkatkan masa mudanya, dan Engkau telah menudungi dia dengan malu. -- Selah.

Psalmi 89:45 Latin: Vulgata Clementina
Minorasti dies temporis ejus ; perfudisti eum confusione.

Psalm 89:45 Maori
Kua poroa e koe nga ra o tona taitamarikitanga: kua hipokina ia e koe ki te whakama. (Hera.

Salmenes 89:45 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Du har forkortet hans ungdoms dager, du har dekket ham med skam. Sela.

Salmos 89:45 Spanish: Reina Valera 1909
Has acortado los días de su juventud; Hasle cubierto de afrenta. (Selah.)

Salmos 89:45 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Has acortado los días de su juventud; le has cubierto de afrenta. (Selah.)

Salmos 89:45 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Abreviaste os dias de sua juventude e o cobriste de vergonha.

Salmos 89:45 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha.   

Psalmi 89:45 Romanian: Cornilescu
i-ai scurtat zilele tinereţii, şi l-ai acoperit de ruşine. -(Oprire)

Псалтирь 89:45 Russian: Synodal Translation (1876)
(88:46) сократил дни юности его и покрыл его стыдом.

Псалтирь 89:45 Russian koi8r
(88-46) сократил дни юности его и покрыл его стыдом.[]

Psaltaren 89:45 Swedish (1917)
Du har förkortat hans ungdoms dagar, du har höljt honom med skam. Sela.

Psalm 89:45 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Iyong pinaikli ang mga kaarawan ng kaniyang kabinataan: iyong tinakpan siya ng kahihiyan. (Selah)

เพลงสดุดี 89:45 Thai: from KJV
พระองค์ทรงตัดวันวัยหนุ่มของท่านให้สั้น และทรงคลุมท่านไว้ด้วยความอาย เซลาห์

Mezmurlar 89:45 Turkish
Gençlik günlerini kısalttın,
Onu utanca boğdun. "iSela

Thi-thieân 89:45 Vietnamese (1934)
Khiến các ngày đương thì người ra vắn, Và bao phủ người bằng sự sỉ nhục.

Psalm 89:44
Top of Page
Top of Page