King James BibleThou hast laid me in the lowest pit, in darkness, in the deeps.
Darby Bible TranslationThou hast laid me in the lowest pit, in dark places, in the deeps.
English Revised VersionThou hast laid me in the lowest pit, in dark places, in the deeps.
World English BibleYou have laid me in the lowest pit, in the darkest depths.
Young's Literal Translation Thou hast put me in the lowest pit, In dark places, in depths. Psalmet 88:6 Albanian Ti më ke shtënë në gropën më të thellë, në vënde të errëta, në humnerat. D Sälm 88:6 Bavarian Eyn s tieffste Grab glögst mi, tief abhin eyn d finstre Nacht. Псалми 88:6 Bulgarian Положил си ме в най-дълбокия ров, В тъмни места, в бездните. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 你把我放在極深的坑裡,在黑暗地方,在深處。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 你把我放在极深的坑里,在黑暗地方,在深处。 詩 篇 88:6 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 把 我 放 在 極 深 的 坑 裡 , 在 黑 暗 地 方 , 在 深 處 。 詩 篇 88:6 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 把 我 放 在 极 深 的 坑 里 , 在 黑 暗 地 方 , 在 深 处 。 Psalm 88:6 Croatian Bible Smjestio si me u jamu duboku, u tmine, u bezdan. Žalmů 88:6 Czech BKR Spustils mne do jámy nejzpodnější, do nejtemnějšího a nejhlubšího místa. Salme 88:6 Danish Du har lagt mig i den underste Grube, paa det mørke, det dybe Sted; Psalmen 88:6 Dutch Staten Vertaling Gij hebt mij in den ondersten kuil gelegd, in duisternissen, in diepten. Zsoltárok 88:6 Hungarian: Karoli Mély sírba vetettél be engem, sötétségbe, örvények közé. La psalmaro 88:6 Esperanto Vi metis min en la plej profundan foson, En mallumon, en abismon. PSALMIT 88:6 Finnish: Bible (1776) Sinä olet painanut minun alimmaiseen kaivoon, pimeyteen ja syvyyteen. Psaume 88:6 French: Darby Tu m'as mis dans une fosse profonde, dans des lieux tenebreux, dans des abimes. Psaume 88:6 French: Louis Segond (1910) Tu m'as jeté dans une fosse profonde, Dans les ténèbres, dans les abîmes. Psaume 88:6 French: Martin (1744) Tu m'as mis en une fosse des plus basses, dans des lieux ténébreux, dans des lieux profonds. Psalm 88:6 German: Modernized Ich liege unter den Toten verlassen, wie die Erschlagenen, die im Grabe liegen, deren du nicht mehr gedenkest, und sie von deiner Hand abgesondert sind. Psalm 88:6 German: Luther (1912) Du hast mich in die Grube hinuntergelegt, in die Finsternis und in die Tiefe. Psalm 88:6 German: Textbibel (1899) Du hast mich in die unterste Grube gelegt, in dichte Finsternis, in große Tiefe. Salmi 88:6 Italian: Riveduta Bible (1927) Tu m’hai posto nella fossa più profonda, in luoghi tenebrosi, negli abissi. Salmi 88:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Tu mi hai posto in una fossa bassissima, In tenebre, in luoghi profondi. MAZMUR 88:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka Engkau telah menaruhkan daku dalam lobang tanah yang terkebawah, dalam kegelapan tempat yang tiada terduga. Psalmi 88:6 Latin: Vulgata Clementina Posuerunt me in lacu inferiori, in tenebrosis, et in umbra mortis. Psalm 88:6 Maori Kua whakatakotoria ahau e koe ki te rua i raro riro, ki te pouri, ki nga rire. Salmenes 88:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Du har lagt mig i dypenes hule, på mørke steder, i avgrunner. Salmos 88:6 Spanish: Reina Valera 1909 Hasme puesto en el hoyo profundo, En tinieblas, en honduras.Salmos 88:6 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Me has puesto en el hoyo profundo, en tinieblas, en honduras. Salmos 88:6 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Tu me depositaste nas profundezas do fosso, nos lugares tenebrosos e abismais. Salmos 88:6 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Puseste-me na cova mais profunda, em lugares escuros, nas profundezas. Psalmi 88:6 Romanian: Cornilescu M'ai aruncat în groapa cea mai de jos, în întunerec, în adîncuri. Псалтирь 88:6 Russian: Synodal Translation (1876) (87:7) Ты положил меня в ров преисподний, во мрак, в бездну. Псалтирь 88:6 Russian koi8r (87-7) Ты положил меня в ров преисподний, во мрак, в бездну.[] Psaltaren 88:6 Swedish (1917) Ja, du har sänkt mig ned underst i graven, ned i mörkret, ned i djupet. Psalm 88:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Iyong inilapag ako sa pinakamalalim na hukay, sa mga madilim na dako, sa mga kalaliman. เพลงสดุดี 88:6 Thai: from KJV พระองค์ทรงใส่ข้าพระองค์ไว้ในส่วนลึกของปากแดนผู้ตาย ในแดนที่มืดและลึก Mezmurlar 88:6 Turkish Beni çukurun dibine, Karanlıklara, derinliklere attın. Thi-thieân 88:6 Vietnamese (1934) Chúa đã để tôi nằm nơi hầm cực sâu, Tại chốn tối tăm trong vực thẳm. |