Psalm 88:18
King James Bible
Lover and friend hast thou put far from me, and mine acquaintance into darkness.

Darby Bible Translation
Lover and associate hast thou put far from me: my familiar friends are darkness.

English Revised Version
Lover and friend hast thou put far from me, and mine acquaintance into darkness.

World English Bible
You have put lover and friend far from me, and my friends into darkness. A contemplation by Ethan, the Ezrahite.

Young's Literal Translation
Thou hast put far from me lover and friend, Mine acquaintance is the place of darkness!

Psalmet 88:18 Albanian
Ke larguar nga unë miqtë dhe të njohurit e mi; miku im më i ngushtë është errësira.

D Sälm 88:18 Bavarian
Mein, d Freundd und de Spezi'n: Mainst, däßst daa non ainn saeghst?! Dyr ainzige Gspan, wo blibn ist, ist d Finster, ja, dyr Tood.

Псалми 88:18 Bulgarian
Отдалечил си от мене любим и приятел; Познатите ми са мрак.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你把我的良朋密友隔在遠處,使我所認識的人進入黑暗裡。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你把我的良朋密友隔在远处,使我所认识的人进入黑暗里。

詩 篇 88:18 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 把 我 的 良 朋 密 友 隔 在 遠 處 , 使 我 所 認 識 的 人 進 入 黑 暗 裡 。

詩 篇 88:18 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 把 我 的 良 朋 密 友 隔 在 远 处 , 使 我 所 认 识 的 人 进 入 黑 暗 里 。

Psalm 88:18 Croatian Bible
Udaljio si od mene prijatelja i druga: mrak mi je znanac jedini.

Žalmů 88:18 Czech BKR
(Psalms 88:19) Vzdálil jsi ode mne přítele a tovaryše, a známým svým jsem ve tmě.

Salme 88:18 Danish
Ven og Frænde fjerned du fra mig, holdt mine Kendinge borte.

Psalmen 88:18 Dutch Staten Vertaling
[ (Psalms 88:19) Gij hebt vriend en metgezel verre van mij gedaan; mijn bekenden zijn in duisternis. ]

Zsoltárok 88:18 Hungarian: Karoli
[ (Psalms 88:19) Elszakasztottál tõlem barátot és rokont; ismerõseim a - setétség. ]

La psalmaro 88:18 Esperanto
Vi malproksimigis de mi amanton kaj amikon; Miaj konatoj estas en mallumo.

PSALMIT 88:18 Finnish: Bible (1776)
Sinä teet, että minun ystäväni ja lähimmäiseni erkanevat kauvas minusta, ja minun tuttavilleni olen minä pimeydessä.

Westminster Leningrad Codex
הִרְחַ֣קְתָּ מִ֭מֶּנִּי אֹהֵ֣ב וָרֵ֑עַ מְֽיֻדָּעַ֥י מַחְשָֽׁךְ׃

WLC (Consonants Only)
הרחקת ממני אהב ורע מידעי מחשך׃

Psaume 88:18 French: Darby
Tu as eloigne de moi amis et compagnons; ceux de ma connaissance me sont des tenebres.

Psaume 88:18 French: Louis Segond (1910)
Tu as éloigné de moi amis et compagnons; Mes intimes ont disparu.

Psaume 88:18 French: Martin (1744)
Tu as éloigné de moi mon ami, même mon intime ami, et ceux de qui je suis connu me sont des ténèbres.

Psalm 88:18 German: Modernized
Sie umgeben mich täglich wie Wasser und umringen mich miteinander.

Psalm 88:18 German: Luther (1912)
Du machst, daß meine Freunde und Nächsten und meine Verwandten sich ferne von mir halten um solches Elends willen.

Psalm 88:18 German: Textbibel (1899)
Freunde und Gefährten hast du von mir entfernt; meine Bekannten sind Finsternis.

Salmi 88:18 Italian: Riveduta Bible (1927)
Hai allontanato da me amici e compagni; i miei conoscenti sono le tenebre.

Salmi 88:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Tu hai allontanati da me amici e compagni; I miei conoscenti son nascosti nelle tenebre.

MAZMUR 88:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa segala kekasih dan sahabat telah Kaujauhkan dari padaku; hanya kegelapan itulah taulanku adanya.

Psalmi 88:18 Latin: Vulgata Clementina
Elongasti a me amicum et proximum, et notos meos a miseria.

Psalm 88:18 Maori
Kua wehea e koe kia tawhiti atu i ahau te hoa hei aroha mai, me oku hoa ki roto ki te pouri.

Salmenes 88:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Du har drevet venn og næste langt bort fra mig; mine kjenninger er det mørke sted.

Salmos 88:18 Spanish: Reina Valera 1909
Has alejado de mí el enemigo y el compañero; Y mis conocidos se esconden en la tiniebla.

Salmos 88:18 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Has alejado de mí al amigo y al compañero; y mis conocidos has puesto en la tiniebla.

Salmos 88:18 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Afastaste de mim os meus amigos e todos os meus conhecidos de jornada; as trevas são a minha única companhia.

Salmos 88:18 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Aparte de mim amigos e companheiros; os meus conhecidos se acham nas trevas.   

Psalmi 88:18 Romanian: Cornilescu
Ai depărtat dela mine pe prieteni şi tovarăşi; şi cei de aproape ai mei s'au făcut nevăzuţi.

Псалтирь 88:18 Russian: Synodal Translation (1876)
(87:19) Ты удалил от меня друга и искреннего; знакомых моих не видно.

Псалтирь 88:18 Russian koi8r
(87-19) Ты удалил от меня друга и искреннего; знакомых моих не видно.[]

Psaltaren 88:18 Swedish (1917)
Du har drivit vän och frände långt bort ifrån mig; i mina förtrognas ställe har jag nu mörkret.

Psalm 88:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Mangliligaw at kaibigan ay inilayo mo sa akin, at ang aking kakilala ay sa dilim.

เพลงสดุดี 88:18 Thai: from KJV
พระองค์ทรงให้คนรักและสหายห่างเหินจากข้าพระองค์ ผู้ที่คุ้นเคยกับข้าพระองค์อยู่ในความมืด

Mezmurlar 88:18 Turkish
Eşi dostu benden uzaklaştırdın,
Tek dostum karanlık kaldı.

Thi-thieân 88:18 Vietnamese (1934)
Chúa khiến các bậu bạn lìa xa tôi, Cũng đã làm kẻ quen biết tôi ẩn nơi tối tăm.

Psalm 88:17
Top of Page
Top of Page